Alf: 1986–1990 / Альф: 1986–1990 (статья с переводом) – часть I




Part anteater, part Henny Youngman, ALF (short for Alien Life Form) dropped in on a suburban family and stayed, commenting snidely on earth life while developing a taste for cigars, beer cans and slang ("Gimme four!").
Отчасти похожий на муравьеда, отчасти – на маленького человека, АЛЬФ (сокращенно от "внеземная форма жизни" – англ.) однажды свалился на обычную американскую семью и остался, язвительно комментируя земную жизнь, развивая вкус к сигарам, пивным банкам и слэнгу ("Дай четыре!").

The Top 10 novelty hit inspired a marketing explosion bigger than the bang that destroyed ALF's planet, Melmac.
Сериал, дебютировавший в списке 10 лучших американских шоу, породил маркетинговый взрыв, сравнимый с тем, что уничтожил планету Альфа Мелмак.

"At first the network was nervous," says ALF's creator, Paul Fusco.
"Поначалу, руководство телекомпании очень нервничало", – говорит создатель Альфа Пол Фаско.

They shouldn't have been.
А им не следовало...

TV star ALF was soon sitting pretty on Hollywood Squares.
Телезвезда по имени Альф очень быстро и прочно обосновался на голливудских холмах.



ALF
Альф

Came to life via sleight of hand, but maneuvering the garrulous puppet created by magician Paul Fusco was not the sleightest bit easy.
Хоть Альф и появился на свет с легкой руки волшебника Пола Фаско, управление этой говорливой куклой было совсем не легким делом.



ALF with creator Paul Fusco
Альф со своим создателем Полом Фаско


"It was a great deal of work for everyone," says Fusco, 47, one of three people needed to operate the 4'3" ALF figure from beneath a specially built soundstage constructed 4 ft. off the ground.
"Для каждого члена съемочной группы у нас было очень много работы", – говорит сейчас 47-летний Пол. Он был одним из трех людей, занятых в процессе оживления инопланетянина, чей рост составлял 4 фута и 3 дюйма, конечно, если считать от поверхности помоста, специально построенного в 4-х футах над землей.

The set was marked with strategically placed hand holes that had to be hidden, and actors bravely traded dialogue with a tattered rehearsal version of ALF nicknamed Ralph.
В "стратегических местах" съемочной площадки располагались специальные отверстия для рук кукловодов, которые были скрыты от телезрителей. Актеры отрабатывали диалоги на потрепанной "репетиционной" версии Альфа, прозванной Ральфом.

The cast routinely worked 18-hour days. "In order to preserve the illusion, it had to take that time," says ALF's human foil, Max Wright.
Обычно, актеры работали по 18 часов в день. "Мы старались сохранить иллюзию, а это отнимало очень много времени", – говорит человеческая противоположность пришельца Макс Райт.

Because of the problematic puppetry and the creature's alien identity, "ALF could never go out," says Fusco.
Как говорит Фаско, из-за трудностей работы с куклой и "инопланетной" сущности главного героя "сериал мог так никогда и не выйти".

"It got tough to do stories where he could only interact with the five or six people he knew."
"Было невероятно сложно придумывать истории, в которых Альф мог взаимодействовать лишь с пятью-шестью людьми, которых он знал".

The series fizzled out in 1990 with a cliffhanger finale that left viewers wondering what had happened to ALF.
Показ сериала завершился в 90-м году на серии, которая оставляла без ответа вопросы о том, что же дальше случилось с Альфом. Зрители терялись в догадках...

A 1996 TV movie, Project: ALF, filled in some blanks: After abducting him from the Tanner home, the government installed ALF in a palatial suite on a secure Army base.
И вот, в 96-м году телефильм "Проект Альф" ответил на некоторые из них: после похищения силами по борьбе с инопланетной угрозой, правительство поместило Альфа в роскошные апартаменты на хорошо охраняемой военной базе.

Fusco, who lives in L.A. with his wife, Linda, 46, and son Christopher, 7, would like to bring the puppet back to TV. "ALF is hoping someone will come across with a nice offer," he says.
Фаско, который в настоящее время живет в Лос-Анджелесе со своей 46-летней женой Линдой и 7-летним сыном Кристофером, хотел бы вернуть любимого персонажа на телевидение. "Альф надеется на кого-нибудь, кто придет к нему с хорошим предложением", – говорит он.



Max Wright
Макс Райт
Willie Tanner
Вилли Таннер

"ALF was funny and full of invention. His movement was so expressive that once I actually could see the puppet blush," says Max Wright.
"Альф был забавен и полон выдумки. Его движения были настолько выразительны, что однажды я даже увидел румянец на щеках куклы", – рассказал Макс Райт.

But the former theater actor despised his role as supporting player to an inanimate object – especially one that came with enormous technical demands and hogged most of the good lines.
Тем не менее, бывший актер театра презирает свою роль, в которой он играл лишь вторую скрипку у неодушевленного предмета – того, который требовал невероятных технических усилий и забирал "под себя" большинство хороших сюжетных линий.

"It was hard work and very grim," says Wright, 56. "Max had a difficult thing to do, playing straight man against ALF," admits the show's creator, Paul Fusco.
"Это была трудная и очень мрачная работа", – говорит 56-летний Райт. "У Макса была чрезвычайно сложная задача играть свою роль перед куклой", – признался создатель сериала Пол Фаско.

"But there was great chemistry between Max's character and ALF."
"Но между его персонажем и Альфом все же возникли особые отношения".

By the end of the series' four-year hitch, "I was hugely eager to have it over with," Wright acknowledges.
К концу 4-го года работы над сериалом "я с нетерпением ожидал когда же все закончится", – продолжает Макс Райт.

On the last night of filming,"there was one take, and Max walked off the set, went to his dressing room, got his bags, went to his car and disappeared," recalls his co-star Anne Schedeen.
В последний съемочный вечер "мы были в павильоне, когда Макс вышел со съемочной площадки, заглянул в свою гримерную, собрал свои вещи, сел в машину и исчез", – вспоминает его партнерша по сериалу Энн Шеден.

"Nobody had to say, 'Wrap,' and there were no goodbyes."
"Никто не сказал: "Закончили!", никто ни с кем не попрощался".

What followed for Wright was a slump both professional – "I quit a couple of jobs, got fired from a job," he says – and personal.
То, что затем пережил Райт было спадом как в профессиональной карьере, так и в личной жизни: "Я бросил пару работ, был уволен с одной", – говорит актер.

In 1995 he was diagnosed with lymphoma. "It was very scary. I was sort of numb about it," says Wright, who underwent chemotherapy and radiation and says that he has been cancer-free for five years.
В 1995-м году у Райта была диагностирована лимфома. "Это было по-настоящему страшно. Я весь оцепенел". К счастью, после курса химиотерапии и радиации рак отступил и вот уже пять лет не напоминает о себе.

After treatment, he appeared in the movie Grumpier Old Men and then worked in theater, 'it was electrifying," Wright recalls. "I came back to life after being on the edge, with a tremendous gusto for the things I love."
После выздоровления Райт сыграл в комедии "Ворчливые старики" (Grumpier Old Men), а затем продолжил работу в театре. "Я был буквально наэлектризован", – вспоминает Райт. "Я был на краю, но возвратился к жизни и с еще большим удовольствием стал воспринимать те вещи, которые люблю".

Back on TV as the beleaguered head of a social-services agency on ABC's Norm, Wright lives in Hermosa Beach, Calif., with his wife of 35 years, Linda, 59, and son Ben, 25 (they also have a daughter, Daisy, 31).
Актер, вернувшийся на телевидение в качестве осаждаемого посетителями главы агентства социальных услуг в телесериале компании ABC "Норм" ("Norm"), живет в калифорнийском городке Hermosa Beach с женой Линдой (их браку 35 лет) и 25-летним сыном Беном (31-летняя дочь Дэйзи живет отдельно).

The actor has revised his opinion of ALF. "It doesn't matter what I felt or what the days were like," Wright says now.
В настоящее время актер пересмотрел свое мнение об Альфе. "Не столь важно что я чувствовал или на что были похожи те дни", – Райт говорит сейчас.

"ALF brought people a lot of joy. They adored it."
"Альф принес людям много радости и они его обожают".







назад