The Swiss Spaghetti Harvest Instant Color TV Цветное телевидение 1962: In 1962 there was only one tv channel in Sweden, and it broadcast in black and white. В 1962 году в Швеции был только один телевизионный канал, который осуществлял черно-белое вещание. The station's technical expert, Kjell Stensson, appeared on the news to announce that, В одном из выпусков новостей выступил технический специалист канала, Kjell Stensson, который сообщил, thanks to a new technology, viewers could convert their existing sets to display color reception. что благодаря новой разработанной технологии все зрители могут быстро и легко сделать так, что их телевизоры станут цветными. All they had to do was pull a nylon stocking over their tv screen. Все, что им нужно было сделать – это натянуть нейлоновый чулок поверх телеэкрана. Stensson proceeded to demonstrate the process. Stensson продемонстрировал технологию этого процесса. Thousands of people were taken in. Как сообщается, сотни тысяч телезрителей поверили этой шутке. Regular color broadcasts only commenced in Sweden on April 1, 1970. А в действительности цветное телевещание в Швеции появилось 1-го апреля 1970 года. Planetary Alignment Decreases Gravity Построение планет в одну линию уменьшает силу тяжести 1976: The British astronomer Patrick Moore announced on BBC Radio 2 that at 9:47 AM a once-in-a-lifetime astronomical event was going to occur В 1976 году английский астроном Патрик Мур (Patrick Moore) объявил по BBC Radio 2, что в 9:47 утра произойдет редкое астрономическое событие, that listeners could experience in their very own homes. эффект которого слушатели смогут испытать на себе не выходя из дома. The planet Pluto would pass behind Jupiter, Планета Плутон пройдет за Юпитером, temporarily causing a gravitational alignment что вызовет временное гравитационное взаимодействие, that would counteract and lessen the Earth's own gravity. которое вступит в противодействие с силой тяжести Земли и уменьшит ее. Moore told his listeners that if they jumped in the air at the exact moment that this planetary alignment occurred, they would experience a strange floating sensation. Мур сказал слушателям, что если они подпрыгнут в воздух в момент, когда произойдет это гравитационное взаимодействие, то они ощутят нечто вроде чувства полета. When 9:47 AM arrived, BBC2 began to receive hundreds of phone calls from listeners claiming to have felt the sensation. Когда наступило 9 часов 47 минут, на радиостанцию стали звонить сотни людей, которым посчастливилось это почувствовать. One woman even reported that she and her eleven friends had risen from their chairs and floated around the room. Одна женщина даже сообщила, что она и ее одиннадцать друзей поднялись со своих кресел и пролетели вокруг комнаты. The 26-Day Marathon Двадцатишестидневный марафон 1981: The Daily Mail ran a story about an unfortunate Japanese long-distance runner, Kimo Nakajimi, who had entered the London Marathon but, on account of a translation error, thought that he had to run for 26 days, not 26 miles. В 1981 г. 'Daily Mail' поместила статью о незадачливом японском бегуне на дальние дистанции Кимо Накадзими, который принял участие в Лондонском марафоне, но, из-за ошибки переводчика, решил, что забег продолжается не 26 миль, а 26 дней. Reportedly Nakajimi was now somewhere out on the roads of England, still running, determined to finish the race. Газета сообщила, что Накадзими до сих пор бегает по дорогам Англии, полный решимости довести дело до победного конца. Various people had spotted him, though they were unable to flag him down. Говорят, некоторые его видели, но остановить не сумели. The translation error was attributed to Timothy Bryant, an import director, who said, "I translated the rules and sent them off to him. Виновником ошибки был назван некий Тимоти Брайант, 'директор по импорту', заявивший в интервью газете: 'Я перевел правила и отправил ему. But I have only been learning Japanese for two years, and I must have made a mistake. Но я учу японский всего два года, и должно быть сделал ошибку. He seems to be taking this marathon to be something like the very long races they have over there." Судя по всему, он решил, что марафон – это нечто вроде очень длительных забегов, которые проводятся у них в Японии'. |