Horse idioms / Идиомы со словом "лошадь"


To eat like a horse (досл. ест как лошадь; много ест)

Straight from the horse's mouth (досл. прямо из пасти лошади; из первых уст)

To flog a dead horse (досл. подстегивать мертвую лошадь; зря тратить силы, заниматься чем-то бесполезным)

   Hello, I’m a very interesting and intelligent man. And this is Fred, who, as you may have noticed, is a horse. Today Fred and I are going to be helping you to improve your English.
   I bet you’ve never been taught by a horse before.
   Hungry, isn’t he? In fact, he eats all the time. He eats like a horse – of course he does – he is a horse.
   In English, if someone eats a lot we can say ‘he eats like a horse’. To eat like a horse. To eat a lot.
   [Neighing and other horsy noises.]
   What's that you say Fred? Ah, just that silly noise horses make. Anyway, I heard it straight from the horse’s mouth. We use this idiom when we've got some information directly from the person responsible for it. For example: my boss is going to fire me. Yes, it’s true. I heard it straight from the horse’s mouth.
   It means my boss told me directly. I didn’t hear it from anyone else. Sad news, I’m afraid... Fred’s died.
   Which means there's no point in trying to get him work any more. How do we make a horse work? Yes, that's right, by hitting it, or as we say, ‘flogging it’. Our next horse idiom: ‘to flog a dead horse’. Which as you can see is completely pointless.
   ‘To flog a dead horse’. This means to waste effort on something that we have no chance of succeeding at.
   I sometimes feel like I’m flogging a dead horse when I’m teaching. My students, they never seem to learn... I don't quite understand what the problem is... very frustrating... [Horse noises]



назад