Животные (дикие и домашние; птицы; рыбы; насекомые) на английском языке

   1 Слова на тему: Домашние животные и птицы (звук, транскрипция)

dog [dɔg] – собака

cat [kæt] – кошка

cow [kau] – корова

horse [hɔːs] – лошадь

goat [gəut] – козёл

pig [pɪg] – свинья

sheep [ʃiːp] – овца

cock [kɔk] – петух

chicken ['ʧɪkɪn] – курица

duck [dʌk] – утка

parrot ['pærət] – попугай

hamster ['hæmstə] – хомяк


Other words:

domestic animal – домашнее животное; pet – любимое домашнее животное, питомец; poultry – домашняя птица; animal husbandry – животноводство

calf (bull) – телёнок; foal – жеребёнок; kid – козлёнок; lamb – ягнёнок, барашек; piglet (sucking pig) – поросёнок; puppy (pup) – щенок, детёныш собаки; kitten – котёнок; duckling – утёнок; chick – цыплёнок

squeak - писк, визг (издаваемый животными); clucking – клохтанье, кудахтанье; moo – му; baa – ме (бе); oink, oink! – хрю-хрю; bow-wow! – гав-гав; miaow (mew) – мяу; quack-quack – кря-кря; cock-a-doodle-doo! – кукареку
...........................................

2 Слова на тему: Дикие животные (звук, транскрипция)

lion ['laɪən] – лев

elephant ['elɪfənt] – слон

crocodile ['krɔkədaɪl] – крокодил

giraffe [ʤɪ'rɑːf] – жираф

bear [bɛə] – медведь

snake [sneɪk] – змея

monkey ['mʌŋkɪ] – обезьяна

deer [dɪə] – олень

wolf [wulf] – волк

camel ['kæm(ə)l] – верблюд

fox [fɔks] – лиса

kangaroo [ˌkæŋg(ə)'ruː] – кенгуру


Other words:

wild animal – дикое животное; herbivorous animal – травоядное животное; carnivorous / flesh-eating animal – плотоядное животное; predatory animal – хищник

whelp (cub) – щенок, детёныш у диких животных; calf – детёныш (оленя, слона, кита); baby – детёныш (животного); kid – детёныш животного; young – употр. с гл. во мн. детёныши, потомство (животных)

lion's whelp (lion cub) – львёнок; bear cub – медвежонок; wolf cub – волчонок; elephant calf – слонёнок; baby kangaroo – кенгурёнок; kid fox – лисёнок; young of camel – верблюжонок; young deer – оленёнок
...........................................

3 Слова на тему: Птицы (звук, транскрипция)

seagull ['siːgʌl] – чайка

swallow ['swɔləu] – ласточка

ostrich ['ɔstrɪʧ] – страус

peacock ['piːkɔk] – павлин

eagle ['iːgl] – орёл

crow [krəu] – ворона

woodpecker ['wudˌpekə] – дятел

cuckoo ['kukuː] – кукушка

pigeon ['pɪʤən] – голубь


Other words:

bird - птица; waterfowl – водоплавающая птица; bird of prey – хищная птица; wader – болотная птица; migrant bird (bird of passage) – перелётная птица; songbird – певчая птица

nestling, fledgeling, chick – птенец, детёныш птицы; young cuckoo – кукушонок; eaglet – орлёнок

caw – карканье; chirp, chatter, twittering – чирикание, щебетание; peep – писк, чириканье; cuckoo – ку-ку (подражание крику кукушки)
...........................................

4 Слова на тему: Рыбы и морские животные (звук, транскрипция)

shark [ʃɑːk] – акула

dolphin ['dɔlfɪn] – дельфин

whale [(h)weɪl] – кит

pike [paɪk] – щука

bass [bæs] – окунь

eel (grig) [iːl] – угорь

plaice (flounder, sole, flatfish) [pleɪs] – камбала

herring ['herɪŋ] – сельдь

ruff [rʌf] – ёрш


Other words:

fish – рыба; freshwater fish – пресноводная рыба; saltwater fish – морская рыба; tropical fish – тропическая рыба
...........................................

5 Слова на тему: Насекомые (звук, транскрипция)

butterfly ['bʌtəflaɪ] – бабочка

dragonfly ['dræg(ə)nflaɪ] – стрекоза

fly [flaɪ] – муха

ant [ænt] – муравей

flea [fliː] – блоха

spider ['spaɪdə] – паук

cockroach ['kɔkrəuʧ] – таракан

gnat [næt] – комар

beetle (bug) ['biːtl] – жук


Other words:

insect – насекомое; insects bite – насекомые кусают; insects crawl/creep – насекомые ползают; insects fly – насекомые летают
...........................................

6 Ролик на английском языке с названиями животных



...........................................

7 Названия птиц на английском языке



...........................................

8 Видеоклип на английском языке с названиями рыб и морских животных



...........................................

9 Названия насекомых на английском языке



...........................................

10 Особенности употребления слов, обозначающих группы животных

   1. Выражение типа a flock of birds, как и другие названия групп объектов, такие, как a school (косяк, стая рыб или других морских обитателей) или a herd (стадо), согласуется с глаголом в единственном числе:
   A school of fish was swimming down the river – Косяк (стая) рыб плыл(а) вниз по реке.
   A herd of cows is grazing in the field – Стадо коров пасется на поле.

   2. Русское стая в зависимости от того, совокупность каких животных имеется в виду, передается в английском языке различными существительными:
flock – применительно к птицам: a flock of ducks – стая уток; pack – применительно к собакам, диким и домашним: a pack of wolves, dogs – стая / свора волков, собак; school – применительно к рыбам: a school of fish – стая рыб; colony / troop – применительно к обезьянам или муравьям: a colony / troop of monkeys, ants – стая обезьян, семья муравьев; swarm – применительно к насекомым: a swarm of flies – рой / туча мух.

   3. Team может относиться к группам животных, совместно выполняющим одно и то же задание: a team of dogs (of four horses) – собачья упряжка (упряжка из четырех лошадей).

...........................................

11 Множественное число существительных, обозначающих животных, образующееся не по стандартному правилу



...........................................

12 Животные и птицы в английских идиомах

jolly dog – весельчак; бабник; дамский угодник
lucky dog – счастливец
lazy dog – лентяй
top dog – "собака сверху", хозяин положения, победившая сторона
dead dog – "мёртвая собака", ни на что не годный, никчёмный человек
dog's age – долгое время
dog's breakfast / dinner – брит. разг. беспорядок
dog in the manger – собака на сене
to go to the dogs – гибнуть, разоряться
to help a lame dog over a stile – помочь кому-л. в беде
to throw to the dogs – выбросить за негодностью
to put on the dog – уст. важничать, держать себя высокомерно
dog-and-pony show – амер. разг. цирк, показуха
dogs of war – бедствия, ужасы войны
(as) sick as a dog – амер. разг. испытывающий сильную тошноту
attack dog – свирепый критик, цепной пёс
in the doghouse – разг. в немилости, в опале
dog eat dog – волчьи законы
dog days – самые жаркие летние дни; мёртвый сезон
dog in a blanket – пудинг с вареньем
puppy love – щенячья любовь (страстная влюблённость детей и подростков в своих кумиров, учителей, старших товарищей)


***

the cat's meow / whiskers / pyjamas – разг. первый сорт
to fight like Kilkenny cats – драться до взаимного уничтожения (Килкенни - город в Ирландии)
to fight like cat and dog – жить как кошка с собакой (обычно о супругах)
enough to make a cat laugh – "даже кошку рассмешит", и мёртвого может рассмешить
to grin like a Cheshire cat – "скалить зубы, как Чеширский кот", улыбаться во весь рот, ухмыляться
to let the cat out of the bag – проговориться, нечаянно выболтать секрет
to see which way the cat jumps – ждать, откуда ветер подует
that cat won't jump – разг. этот номер не пройдёт
to turn cat in the pan – стать перебежчиком
barber's cat – "кот парикмахера", разг. болтун, трепло
to put / set the cat among the pigeons – брит. разг. нарушать спокойствие, вносить раздор
cat burglar – вор-форточник
cat ladder – чердачная лестница


***

till the cows come home – разг. до бесконечности
cash cow – разг. дойная корова
sacred cow – ирон. священная корова, истина в последней инстанции
Holy cow! – разг. Ничего себе!, Вот это да!
to have a cow – амер. разг. удивиться, рассердиться, расстроиться
cow college – разг. провинциальный колледж или университет

***

straight from the horse's mouth – из первых рук
to back the wrong horse – выбрать неверное средство для достижения цели
to beat a dead horse – обсуждать уже решённый вопрос
to hold one's horses – вести себя более осторожно
a horse of a different color – совершенно другое дело
on one's high horse – высокомерно
to eat like a horse – есть как лошадь (т.е. много)
horse godmother – диал. толстуха
horse sense – простой, практический, грубоватый здравый смысл
to work like a horse – работать как лошадь

***

to make a pig's ear of smth. / out of smth. – делать что-л. из рук вон плохо
to buy a pig in a poke – покупать кота в мешке
in less than a pig's whisper – моментально, в два счёта
a pig in the middle – разг. между двух огней
on the pig's back, on the pig's ear – на коне
Pigs to you ! – австрал. А вот фиг тебе!
please the pigs – шутл. если повезёт
pig's breakfast – бурда (нечто неаппетитное)
Pig Market – брит. груб. шутл. вестибюль богословского факультета Оксфорда

***

to cast / make sheep's eyes at smb. – бросать на кого-л. влюблённые взгляды
to separate the sheep from the goats – библ. отделить агнцев от козлищ (праведников от грешников)
black sheep (of a family) – паршивая овца

***

sitting duck – удобная мишень
duck-out – дезертирство
like a duck in a thunderstorm – с растерянным видом
like a duck to water – как рыба в воде
like water off a duck's back – как с гуся вода
duck's weather, fine day for ducks – дождливая погода
to get one's ducks in a row – разг. привести в порядок свои мысли
dead duck – разг. дохлый номер
ducks and drakes – "утка и селезень" (детская игра: плоские камешки бросают так, чтобы они прыгали по поверхности воды)

***

ostrich policy – "страусиная политика" (основанная на самообмане)
to have the digestion of an ostrich – иметь лужёный желудок

***

as black as a crow – чёрный как ворон (чернее ночи)
as the crow flies – разг. по прямой
white crow – белая ворона (о ком-л., выделяющемся из толпы, отличающемся от других)
to eat boiled crow – разг. быть вынужденным что-л. сделать

***

swallow dive – прыжок в воду ласточкой
swallow – разг. шпионка


...........................................

13 Насекомые в английских идиомах

flea in one's ear – резкое замечание, разнос
spider hole – воен. жарг. "паучье гнездо" (замаскированная позиция снайпера)
to strain at a gnat – зацикливаться на мелочах
like flies to honey – как мухи на мёд
to drop / die like flies – дохнуть как мухи, заболевать или умирать в больших количествах
to crush / break a fly upon the wheel – стрелять из пушки по воробьям
to drink with flies – пить без компании, в одиночестве
to be a fly on the wall – подслушивать, подсматривать, шпионить (наблюдать, оставаясь незамеченным)
fly in the ointment – ложка дёгтя в бочке мёда
to give a fly – совершить попытку, попытаться
blind as a beetle, beetle blind – слепой (как крот)

...........................................

14 Рыбы и морские животные в английских идиомах

neither fish, nor fowl – ни рыба ни мясо, ни то ни сё
to drink like a fish – пить, "не просыхая" (пить как сапожник)
to have other fish to fry – иметь другие дела
to make fish of one and flesh of another – относиться к людям неровно, пристрастно
fish story – "охотничий рассказ", преувеличение, небылицы
to feed the fishes – утонуть; страдать морской болезнью
a whale at / on smth. – мастер в каком-л. деле, знаток, мастак
very like a whale – ирон. ну, конечно!, так я вам и поверил!
as slippery as an eel – скользкий как угорь
A pretty kettle of fish! – разг. Весёленькая история! Хорошенькое дело!

...........................................

15 Животные в пословицах на английском языке

Let sleeping dogs lie.
Не будите спящую собаку.

Every dog has his day.
У каждой собаки есть свой день. (Будет и на нашей улице праздник.)

Don't look a gift horse in the mouth.
Дарёному коню в зубы не смотрят.

Lock the barn door after the horse is stolen.
После того как лошадь украли, амбар не запирают. (После драки кулаками не машут.)

As well be hanged for a sheep as (for) a lamb.
Семь бед – один ответ.

A goose never voted for an early Christmas.
Гусь никогда не отдаст свой голос за приближение Рождества.

Chickens come home to roost.
Цыплята становятся петухами. (Что посеешь, то и пожнешь.)

Don't count your chickens before they are hatched.
Цыплят по осени считают.

If it looks like a duck, waddles and quacks, then it's probably a duck.
Если птица похожа на утку, ходит вразвалку и крякает, то это, скорее всего, утка.

The crow thinks its own bird fairest.
Всякий ворон думает, что его порода лучше других. (Каждый кулик своё болото хвалит.)

All's fish that comes to his net.
На безрыбье и рак рыба.

...........................................

16 Игры, песни, истории на английском языке на тему: Животные (флеш)


назад