Дом и сад на английском языке

   1 Английские слова по теме: Дом (звук и транскрипция)

roof [ruːf] – крыша
storey [ˈstɔːrɪ] – этаж
wall [wɔːl] – стена
window [ˈwɪndəʊ] – окно
balcony [ˈbælkənɪ] – балкон
door [dɔː] – дверь
porch [pɔːtʃ] – крыльцо
staircase [ˈstɛəˌkeɪs] – лестница
cellar [ˈsɛlə] – подвал
garret [ˈɡærɪt] – чердак
garage [ˈɡærɑːʒ] – гараж



Other words:

house – дом; downstairs – нижний этаж здания; upstairs – верхняя часть здания, верхний этаж; chimney – труба; weathercock – флюгер; drainpipe – водосточная труба; window-frame – оконная рама; window-sill – подоконник

...........................................

2 Английские слова по теме: Сад (звук и транскрипция)

garden [ˈɡɑːdn] – сад
fence [fɛns] – забор
tree [triː] – дерево
bush [bʊʃ] – куст
grass [ɡrɑːs] – трава
lawn [lɔːn] – лужайка
pond [pɒnd] – пруд



Other words:

gate – ворота; path – дорожка; fountain – фонтан; flower – цветок
...........................................

3 Видеоролик с лексикой на английском языке по теме: Дом снаружи



...........................................

4 Песня о доме на английском языке



...........................................

5 Песня на английском языке: In the Garden / В саду


...........................................

6 Ролик о том, как детям можно заработать карманные деньги рядом с домом (на английском языке)


...........................................

7 Оособенности употребления английских слов, связанных с темой: Дом

   Британскому а block of flats – многоквартирный дом соответствует американское an apartment house, an apartment building или an apartment block.

   Существительное staircase обозначает все лестничное устройство целиком – с перилами от начала и до верха здания.



...........................................

8 Дом и сад в английских идиомах

house and home – дом, домашний уют
like a house on fire – разг. быстро и легко (досл. как дом поджечь)
to set / put one's house in order – привести в порядок свои дела
to bring the house down – иметь шумный успех у аудитории

***


to hit the roof – разг. прийти в ярость, вспылить
under smb.'s roof – под чьим-л. кровом

***


upper storey – разг. башка, "крыша"


***


to drive / push to the wall – прижать к стене, довести до безвыходного положения
up the wall – яростный, злобный
off the wall – амер.; разг. чуждый условностей, нешаблонный
to go over the wall – сбежать, удрать


***


window of opportunity – удобный момент; уникальная возможность
to go out (of) the window – разг. улетучиться, испариться, исчезнуть
to have all one's goods in the (front )window – выставлять всё напоказ; быть поверхностным человеком
window shopper – любитель глазеть на витрины, зевака
window dressing – украшение витрин; умение показать товар лицом, произвести благоприятное впечатление (не соответствующее действительности)


***


out of doors – на открытом воздухе, на улице
next door – в соседнем доме
back door – запасный выход; потайная дверь; тайные дела, закулисные интриги; черный ход, лазейка (брешь в системе защиты)
behind closed doors – при закрытых дверях, тайно
to turn smb. out of doors – выставить за дверь, прогнать кого-л.
to be next door to smth. – брит. быть близким к чему-л., на грани чего-л.


***


from cellar to garret – по всему дому
garret – разг. голова, чердак
to be wrong in one's garret – тронуться

***


garage sale – гаражная распродажа, распродажа во дворе (продажа за бесценок подержанных или ненужных предметов домашнего обихода)


***


bear garden – место кровавого развлечения (корриды, петушиных или собачьих боев); шумное сборище; место попойки, драк
gardening leave – брит. принудительный отпуск (временное отстранение сотрудника от работы с сохранением заработной платы)

***


fence time – время года, когда охота запрещена
to come down on the right side of the fence – встать на сторону победителя
to sit / stand on the fence – занимать выжидательную позицию
fence for stolen goods – скупщик краденого; место, где принимается краденое
ancient fence – ограда, стоящая с незапамятных времён (как фактическое обозначение пограничной линии)

***


across the pond – по ту сторону Атлантики (в США)

...........................................

9 Пословицы о доме и саде на английском языке

People who live in glass houses shouldn't throw stones.
Люди, живущие в стеклянном доме, не должны бросаться камнями. (Чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться?)

A house is not a home.
Жилье – это еще не дом.

When poverty comes in at the door, love flies out at the window.
Когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно.

No garden without its weeds.
Нет садов без сорной травы. (Нет розы без шипов.)

Walls have ears.
И у стен есть уши.

The weakest goes to the wall.
Слабых бьют.

All doors open to courtesy.
Перед вежливостью все двери открываются.

Love your neighbour yet pull not down your fence.
Люби своего соседа, но не ломай забор между вами.

...........................................

10 Игры, песни и истории с названиями частей дома на английском языке (флеш)


назад