Одежда на английском языке

   1 Слова по теме: Одежда (звук, транскрипция)

shoes [ʃuːz] – обувь
skirt [skɜːt] – юбка
coat [kəʊt] – пальто
dress [dres] – платье
blouse [blaʊz] – блузка
sweater [ˈswet.ər] – свитер
trousers [ˈtraʊ.zəz] – брюки
shirt [ʃɜːt] – рубашка
jacket [dʒæk.ɪt] – пиджак (куртка)
suit [sj uːt] – костюм
boots [buːts] – сапоги
T-shirt [ˈtiː.ʃɜːt] – футболка



Other words:

clothes – одежда; overclothes – верхняя одежда; sportswear – спортивная одежда; uniform – форменная одежда; wear – носить (одежду)

shorts – шорты; jeans – джинсы; waistcoat – жилет (жилетка); waterproof (coat) – плащ; fur coat – шуба; gymshoes (plimsolls, trainers; амер. sneakers) – кеды

...........................................

2 Слова по теме: Детали одежды и аксессуары (звук, транскрипция)

tights [taɪts] – колготки
hat [hæt] – шапка (шляпа)
cap [kæp] – кепка
gloves [glʌvz] – перчатки
tie [taɪ] – галстук
socks [sɒks] – носки
stockings [ˈstɒk.ɪŋz] – чулки
swim suit [ˈswɪm.sj uːt] – купальник
underwear [ˈʌn.də.weər] – нижнее белье
scarf [skɑːf] – шарф



Other words:

belt – пояс, ремень; laces – шнурки; pyjamas (амер. pajamas) – пижама; slippers – тапочки; glasses (spectacles) – очки; braces – подтяжки; purse – амер. дамская сумочка
...........................................

3 Видеоролик с названиями предметов одежды на английском языке


...........................................

4 Песни об одежде на английском языке




...........................................

5 Некоторые особенности употребления английских слов, обозначающих одежду

   1. Существительные clothes, jeans, trousers, panties, tights, shorts, overalls, slacks относятся к небольшой группе существительных, которые имеют форму только множественного числа и согласуются с глаголом во множественном числе:

   You clothes are on the chair, they are already dry – Ваша одежда на стуле, она уже высохла.

   Для обозначения отдельных предметов одежды этой группы используется сочетание со словом pair – а pair of jeans (of trousers, of slacks).

   2. Сочетание со словом pair также используется в случае употребления существительных, обозначающих парные предметы одежды, таких, как gloves, braces, stockings, shoes:

   You need new gloves, go and buy yourself a pair – Тебе нужны новые перчатки, купи их себе.

   3. Существительное size в значении "номер, размер" употребляется без предлога:

   What size shoe (glove) do you wear? – Какой номер ботинок (перчаток) вы носите?
   I wear size seven glove – Я ношу седьмой размер перчаток.

   Предложный оборот со словом size используется, если связанное с ним существительное стоит в форме множественного числа:

   I take (wear) size 48 in dresses.
   What size do you take in shoes?


...........................................

6 Аудиоурок: What to wear? / Что надеть? (BBC)

   One of the biggest shocks when you arrive in a new country can be the clothes people are wearing. You may look fashionable at home, but you suddenly find you are behind the times or simply someone to laugh at when you arrive abroad. With this in mind, let's take a look at teenage fashion in the UK for girls.

   One of the things that may shock an outsider most is piercings. These days it is not enough to simply wear rings in your ears. You will see many teenagers with rings in their navel, or belly button, nose, lip, or even their eyebrow. Ouch!

   Some girls go for a 'glam' look. They wear T-shirts; trousers are usually preferred, blue or black, and the look is finished off with metallic bags and shoes and arms full of bracelets. Another alternative is the 'rocker' look. You start with a T-shirt of your favourite band and tight jeans or a long skirt. On top of this you can wear a denim jacket. Jewellery tends to be large and metallic, and to add colour, wear a scarf.

   If neither of these is for you, why not go 'sporty'? T-shirts are usually tie-dyed in hot colours. Wear long shorts, short jeans or a denim skirt. And on your feet? Beach sandals, of course! If you prefer something more feminine, there's the 'girly' look. Skirts are long, to the floor. Wear a top with butterflies or flowers printed on it!

   Finally, how about the 'Tom Boy' look? Wear flared jeans and a T-shirt with a logo. Don't forget your waistcoat, of course!

   Follow the fashion tips above, and you shouldn't feel out of place. However, it's important to remember to wear clothes and choose a look that you feel comfortable with. Don't just be one of the crowd – be yourself!


you are behind the times – ты старомоден
piercing – пирсинг
glam – гламурным
rocker – рокерский
denim – джинсовый
scarf – шарф
tie-dyed – размытых (расцветок)
sandals – сандалии
flared – расклешенные, клеш
waistcoat – жилет
feel out of place – зд. чувствовать себя "белой вороной"


...........................................

7 Одежда в английских идиомах

off-the-peg clothes (брит.) / off-the-rack clothes (амер.) – готовая одежда
sunday clothes – праздничное платье

***


to be in smb.'s shoes – (досл. быть в чьей-то обуви) оказаться на чьём-л. месте, в чьей-л. шкуре; быть в таком же положении, как и кто-л.
to know where the shoe pinches – знать, в чём трудность, загвоздка
to put the shoe on the right foot – (досл. одеть обувь на правую ногу) обвинять кого следует, справедливо обвинять
to fill smb.'s shoes – занимать место своего предшественника
the shoe is on the other foot – (досл. ботинок на другую ногу) все по-другому, обстоятельства изменились
that's another pair of shoes – совсем другое дело
to wait for the other shoe to drop амер. – ждать логического завершения чего-л.
drop the other shoe! амер. – сказал А, говори Б
to wait for dead men's shoes – надеяться получить наследство после чьей-л. смерти; надеяться занять чьё-л. место после его смерти

***


to dust a man's coat (for him) – вздуть, поколотить кого-л.
to take off one's coat – приготовиться к драке
to take off one's coat to (the) work – горячо взяться за работу
to turn one's coat – менять свои убеждения, взгляды; переходить на сторону противника


***


dress code – дресс-код, рекомендуемый стиль одежды (на официальных мероприятиях, в учреждениях)
dress down – разг. ругать, бранить, отчитывать; одеваться просто, по-домашнему
dressed to kill – разодетый в пух и прах, расфуфыренный, шикарно одетый
academic dress – головной убор и мантия (университетская форма, надеваемая преподавателями и студентами в торжественных случаях)


***


sweater – потогонное средство; разг. тяжёлая работа


***


all mouth and no trousers – пустые слова; о человеке, который все делает только на словах


***


to have not a shirt to one's back – жить в крайней нищете
to get one's shirt out – выйти из себя
to keep one's shirt on – сохранять спокойствие
to put one's shirt on (a horse etc.) – поставить всё на карту, рискнуть всем, что имеешь
to give smb. a wet shirt – заставить кого-л. работать до седьмого пота

***


to dust/dress down/trim/warm smb.'s jacket – поколотить кого-л.

***


in one's birthday suit – шутл. голым, в костюме Адама
to follow suit – в карточных играх: ходить в масть; следовать примеру, подражать; делать то же, что остальные

***


seven-league boots – сапоги-скороходы, семимильные сапоги
boots and all – полностью, без остатка, до последнего, совершенно
boot and saddle! – в седло!
like old boots – разг. энергично, стремительно, изо всех сил
the boot is on the other leg – ситуация изменилась; ответственность лежит на другой стороне
have one's heart in one's boots – струсить, сердце в пятках
be in smb.'s boots – быть на чьём-л. месте, быть в чьей-л. шкуре
to get the (order of the )boot – быть уволенным
move one's boots, start one's boots – разг. уходить, отправляться
to die in one's boots – умереть скоропостижной или насильственной смертью; умереть на своём посту

***


bad hat – никудышный человек; мошенник
talk through one's hat – брать с потолка; бахвалиться
wear another hat – вести двойную игру, выступать в другом лице
all hat and no cattle – одни разговоры без действия
hat in hand – смиренно
as black as hat – чёрный как смоль

***


buskin and sock – уст. трагедия и комедия
Put a sock in it! – брит.; разг. Заткнись!

***


hand and glove – тесно, в очень близких отношениях
to fit like a glove – хорошо сидеть, быть как раз, впору, подходить
to handle with gloves off – презирать, относиться с презрением
to throw down (take up) the glove – бросить (принять) вызов
to go for the gloves – делать ставки наобум (в игре на скачках)

...........................................

8 Пословицы об одежде на английском языке

Clothes make the man.
Одежда красит человека.

Cut your coat according to your cloth.
По одёжке протягивай ножки.

Don't make clothes for a not yet born baby.
Не готовь платье для ещё неродившегося ребёнка.

As welcome as water in one’s shoes.
Нужен, как собаке пятая нога.

Near is my shirt, but nearer is my skin.
Собственная шкура дороже рубашки. (А своя рубашка ближе к телу.)

A cat in gloves catches no mice.
Без труда не вытянешь и рыбку из пруда. (букв. Кот в перчатках мышей не поймает.)

The iron fist in the velvet glove.
Мягко стелет, да жёстко спать.

...........................................

9 Игры, песни, истории на английском языке об одежде (флеш)

назад