1 Слова по теме: Виды спорта (звук, транскрипция)
Обратите внимание, что названия спортивных игр употребляются без артикля:
to play football (basketball, tennis) – играть в футбол (баскетбол, теннис);
to be good at basketball – хорошо уметь играть в баскетбол;
game of tennis – партия (игры) в теннис.
Do you do any sport?
John: Oh, yeah. Well, I do football. Well, I used to do a club at school. But... and I do quite a lot of football club in the holidays. So yeah, football. I prefer goalkeeper. It's because it's probably the easiest position. You know they don't do much apart from whack balls. How often do you do sport? John: It's stopped. Actually, no, it starts at a certain time of the year, at school. So yeah, it's not that time of the year right now. Oh no, maybe it's still going from last year.. because I signed up last year and then I stopped. Do you like playing in a team? John: Yeah, probably, because then it's not all focussed on you. Do you like watching sport? John: Well, sometimes I watch it. What team do you support? John: Tottenham, the nearest one. How are they doing at the moment? John: Doing okay. Not really good. |
sports day – день спортивных состязаний (в школах; обычно с приглашением родителей в качестве зрителей)
football widow – шутл. "футбольная вдова" (женщина, которая во время футбольных соревнований оказывается полностью
лишённой внимания со стороны своего мужа – футбольного фаната)
football firm – брит., разг. банда футбольных фанатов
political football – объект политических манипуляций, спекуляций
football – амер., полит., жарг. "ядерный чемоданчик" (портфель с секретными кодами при президенте США; для управления ядерным
арсеналом страны)
it is not cricket – не по правилам
to take in sail – умерить пыл; сбавить спеси
sail through – легко преодолеть (что-л.), пройти без потерь
to make sail – уходить, убираться восвояси
to strike sail – признать свою неправоту; признать себя побеждённым
sail into – разг. набрасываться на что-л., налетать
to swim against the tide / stream – плыть против течения
to be in the swim – быть в курсе дела; быть в центре событий
to skate on thin ice – скользить по тонкому льду, ходить по краю пропасти
to get one's skates on – брит., разг. торопиться, поторапливаться
skate over / (a)round – избегать; касаться вскользь (какой-л. темы и т. п.)
rat race – неодобр. "крысиные бега", бешеная погоня за богатством, успехом; ожесточённая конкуренция
to be in the race – австрал., разг. иметь возможность, шанс
to race away – уст. промотать на скачках (состояние и т. п.)
race meeting – брит. день скачек
a fishing expedition – попытка получить информацию, сбор компрометирующей информации
ball and chain – шутл. супруга, жена (ядро на цепи; чугунный шар, прикованный к ноге каторжника)
ball boy – мальчик, подбирающий и подающий мячи (на корте)
the ball is in your court – "мяч теперь на твоём поле", теперь твоя очередь действовать, теперь всё зависит от тебя
to ball the jack – амер., разг. вести себя опрометчиво, рискованно, не обращая ни на что внимания; очень быстро ехать, гнать
to have the ball at one's feet – быть господином положения; иметь шансы на успех
to strike the ball under the line – потерпеть неудачу
to catch / take the ball before the bound – действовать слишком поспешно
to get / set / start the ball rolling – начинать
to keep up the ball – поддерживать разговор; продолжать делать что-л.
ball of fortune – игрушка судьбы
on the ball – амер., разг. расторопный; толковый
out in left field – не из той оперы, не по делу
field of honour – место дуэли; поле битвы
to move the goalpost – менять правила по ходу игры
to have all bases covered – разг. предусмотреть все возможные нюансы, случайности
to get to first base – амер., разг. сделать первый (успешный) шаг к достижению какой-л. цели
to change one's base – амер., разг. отступать, удирать
Афоризмы о спорте
– I don't know anything that builds the will to win better than competitive sports.
Richard M. Nixon
– Я не знаю ничего, что воспитывало бы волю к победе лучше, чем спортивные состязания.
Ричард Никсон
– Serious sport has nothing to do with fair play. Serious sport is war minus the shooting.
George Orwell
– Серьёзный спорт не имеет ничего общего с честной игрой. Серьёзный спорт – это война минус убийство.
Джордж Оруэлл
– Talent wins games, but teamwork and intelligence wins championships.
Michael Jordan
– Талант добывает победу в игре, но чемпионство добывают команда и интеллект.
Майкл Джордан
– Academe, n.: An ancient school where morality and philosophy were taught.
Academy, n.: A modern school where football is taught.
Ambrose Bierce
– В древности академия – место, где обучали этике и философии.
Сегодня академия – место, где обучают футболу.
Амброс Бирс
– All sports for all people.
Pierre de Coubertin
– Спорт для всех людей.
Пьер де Кубертен
– Baseball has the great advantage over cricket of being sooner ended.
George Bernard Shaw
– Бейсбол имеет большое преимущество перед крикетом - быстрее заканчивается.
Джордж Бернард Шоу
– Golf is a good walk spoiled.
Mark Twain
– Гольф – это испорченная прогулка.
Марк Твен
– I regard golf as an expensive way of playing marbles.
Gilbert K. Chesterton
– Я считаю гольф дорогой игрой в шарики (детская игра).
Гилберт Честертон
– I don't understand American football at all. It looks like all-in wrestling with crash helmets.
Sting
– Я совершенно не понимаю американский футбол. Это выглядит как вольная борьба в шлемах.
Стинг
Пословицы о спорте
A sound mind in a sound body.
В здоровом теле здоровый дух.
After dinner sit a while, after supper walk a mile.
После обеда посиди, после ужина милю пройди.
The best of the sport is to do the deed and to say nothing.
Лучший спорт – совершать поступки без лишних слов.
In sports and journeys men are known.
Люди познаются в спорте и в путешествиях.
It's not whether you win or lose that matters, it's how you play the game.
Неважно, выигрываешь ты или проигрываешь, важно, как ты играешь.
War is a sport of kings.
Война – спорт королей.
Stumbling is not falling.
Споткнуться – не упасть.
Sport to the cat is death to the mouse.
Спорт для кошки – смерть для мыши.