Месяцы и времена года на английском (произношение, игры, песни, упражнения)

   1 Названия времен и месяцев года в английском языке (звуковая версия и транскрипция слова)

Нажмите на английское слово, чтобы прослушать (или прослушайте в плеере)


Months of the year

январь – January ['ʤænju(ə)rɪ]

февраль – February ['febru(ə)rɪ]

март – March [mɑːʧ]

апрель – April ['eɪpr(ə)l]

май – May [meɪ]

июнь – June [ʤuːn]

июль – July [ʤu'laɪ]

август – August ['ɔːgəst]

сентябрь – September [sep'tembə]

октябрь – October [ɔk'təubə]

ноябрь – November [nəu'vembə]

декабрь – December [dɪ'sembə]


Times of the year

весна – spring [sprɪŋ]

лето – summer ['sʌmə]

осень – autumn ['ɔːtəm] (fall в США)

зима – winter ['wɪntə]

...........................................

2 Некоторые особенности употребления слов, обозначающих месяцы и времена года, в английском языке

   1. Обратите внимание, что названия месяцев года всегда пишутся с большой буквы.

   2. Для отделения числа и месяца от года в датах ставится запятая:

Не was born June 14, 1940 – Он родился 14 июня 1940 года.
It happened in May, 1977 – Это случилось в мае 1977 года.

   3. С названиями времен года артикль употребляется только в тех случаях, когда есть или подразумевается уточняющее определение: in the spring of 1962.

   4. При обозначении полных (с указанием числа/месяца/года) дат число обозначается порядковым числительным, а год – количественным, причем слово year не произносится: on January 17, 1992 = on the seventeenth of Junuary, nineteen ninety-two.


...........................................

3 Употребление предлогов с названиями месяцев и времён года в английском языке

   1. Предлоги со словом month:

by the month – помесячно;
for a month – в течение месяца;
in a month – через месяц.

   2. В сочетаниях названий месяцев со словами all, any, each, every, last, next, one, this предлоги перед ними не ставятся: this March – в марте этого года.

   3. В обстоятельствах времени с названием месяца употребляется предлог in: in April – в апреле, early in April – в начале апреля, но если указывается дата/день в месяце, то употребляется предлог on: on the second of April – второго апреля, on a bright April day – ярким апрельским днем.
   Если дата употреблена в атрибутивной функции, то используется предлог of: a letter of April the second – письмо от второго апреля (датированное вторым апреля).

   4. С названиями времен года употребляется предлог in: in autumn.

   5. В сочетаниях существительных autumn, summer, spring, winter, year, day, week, month со словами all, any, each, every, last, next, this, that или one ни предлоги, ни артикль перед ними не употребляются: this month – в этом месяце, last month - в прошлом месяце месяце, next month – в следующем месяце.

You may come any day you like – Можете прийти в любой день.
Не arrived last week (month, autumn) – Он прибыл на прошлой неделе (в прошлом месяце, осенью прошлого года).
We go to the country every summer – Мы ездим в деревню каждое лето.


...........................................

4 Песни о месяцах года на английском языке





...........................................

5 Песня о временах года на английском языке



...........................................

6 Месяцы года в английских идиомах

a month of Sundays – шутл. долгий срок, целая вечность
not in a month of Sundays / never in a month of Sundays – когда рак на горе свистнет; после дождичка в четверг, т. е. никогда
fence-month – время года, когда охота запрещена

***

January barometer – бирж. "Январский барометр" (способ предсказания ситуации на рынке, согласно которому рыночная активность повышается в те годы, когда значение индекса 500 фирмы Standard & Poor's возрастает в январе месяце, и понижается с уменьшением значения этого индекса в январе месяце)

***

February fill-dike – дождливый период (обыкн. февраль); букв. "заполняющий канавы" (эпитет февраля, отличающегося (в Англии) обильными дождями и снегопадами); (шотландское) водолей-месяц
February fair-maid – подснежник

***

March beer – мартовское пиво (сезонный напиток, производимый главным образом в силу традиции; поступает в продажу в середине марта и продается не более месяца)
the Ides of March – мартовские иды, пятнадцатое марта (дата получила известность в истории, так как в этот день в 44 до н. э. произошло убийство Юлия Цезаря)

***

April fish – первоапрельская шутка
April-fool – жертва первоапрельской шутки
April weather – 1) то дождь, то солнце; 2) то смех, то слёзы
April Fools' Day – "день всех дураков", 1-е апреля (день розыгрышей)

***

May – (в Кембриджском университете) а) = Mays майские экзамены; б) (Mays) гребные гонки (в конце мая или в начале июня)
May and December/January – брак между молоденькой девушкой и стариком
May Day – Первое мая
Mayflower – цветок, распускающийся в мае: майник, ландыш, боярышник
May-queen – девушка, избранная за красоту королевой мая (в майских играх)


...........................................

7 Времена года в английских идиомах

full of the joys of spring – шутл. сияющий и бодрый, переполненный оптимизмом и энергией
day spring – заря, рассвет

***

to summer and winter – 1) проводить целый год; 2) оставаться верным; 3) оставлять неизменным; 4) долго и подробно обсуждать что-л.
summer and winter, winter and summer – круглый год
a woman of some thirty summers – женщина лет тридцати
Indian (St. Martin's, St. Luke's) summer – бабье лето
summer lightning – зарница
summer time – "летнее время" (когда часы переведены на час вперёд)
summer sausage – сухая копченая колбаса, сырокопченая колбаса

***

in the autumn of life – в пожилом возрасте

***

green winter – бесснежная, мягкая зима
blackberry/dogwood/redbud winter – разг. весенние заморозки (совпадающие по времени с цветением ежевики, кизила, багряника)
winter cherry – физалис
wintertide – поэт. зима
fall-winter – конец зимы
after-winter – возвращение зимы
Winter War – "Зимняя война" (война между СССР и Финляндией в 1939–40 гг.)


...........................................

8 Времена и месяцы года в английских пословицах и приметах

One crow does not make a winter.
Одна ворона не делает зимы.

One woodcock doesn't make а winter.
Один вальдшнеп не делает зимы.

They must hunger in winter that will not work in summer.
Кто не хочет работать летом, будет голодать зимой.

Blossom in spring – fruit in autumn.
Цветет весной – даёт плоды осенью.

One swallow does not make a summer.
Одна ласточка не делает лета.

If you do not sow in the spring you will not reap in the autumn.
Если не посеять весной, нечего будет собирать осенью.

April is the cruellest month.
Апрель – самый жестокий месяц.

March comes in like a lion and goes out like a lamb.
Март приходит как лев, а уходит как ягненок. (Март приходит с бурей, а уходит с теплом.)

March grass never did good.
От ранней травы проку не будет.

April showers brings May flowers.
В апреле дожди, в мае цветы.

A warm January, a cold May.
Теплый январь – холодный май.

...........................................

9 Игры и песни на английском языке о месяцах и временах года


назад