Слова с противоположными значениями в английском языке (contronyms)


   Слова с противоречащими друг другу значениями называются в английском языке contronyms (в русском языке явление носит название энантиосемии). Иногда их также называют "словами Януса" (по имени двуликого древнеримского божества входов и выходов, начала и конца). Число этих слов в английском невелико, но они представляют собой интересный языковой феномен.
   Многие слова приобрели противоположный первоначальному смысл с течением времени. Так, слово blunt до конца XIV столетия значило "тупой" [dull] или "тупоконечный" [obtuse] и относилось к качеству заточки режущего предмета. Спустя сто лет слово стало использоваться и в значении "острый", "резкий" – например, для описания грубого, бесцеремонного комментария. Аналогичный случай со словом bolt, означающим как фиксацию, крепление чего-либо, так и резкое движение, как у вылетевшей из оружия пули. Оба значения, разделенные тремя столетиями, связаны с историей слова. Первоначально bolt – это "метательный снаряд", "арбалетная стрела". Подобный предмет может двигаться с большой скоростью, но с его помощью можно и закрепить что-либо.
   Другой источник возникновения внутрисловной антонимии – это исторические изменения в произношении. Сегодня слово cleave может использоваться как в значении "расщепляться на части", так и в значении "соединяться вместе". В древнеанглийском же языке было два слова: cleofian (держаться вместе) и cleofan (разделяться). Со временем эти слова стали звучать одинаково.

   Примеры внутрисловной антонимии ("контронимов"):

1# dust – 1) запылять, посыпать; 2) смахивать, вытирать пыль.

The aircraft dusted the fields.
Самолет опылял поля.

Have you dusted this room?
Ты вытер пыль в этой комнате?


2# blessed – 1) благословенный, святой; 2) проклятый, чёртов.

Blessed are the meek.
Блаженны кроткие.

I’m blessed if I will!
Будь я проклят, если я буду!


3# public – 1) широкая публика, общественность; 2) определённый круг людей.

public building – общественное здание

public school – закрытое частное привилегированное среднее учебное заведение для мальчиков (в Англии)


4# bad – 1) дурной, плохой, скверный; 2) отличный, отпадный.

That was a bad move.
Это был неверный шаг.

He’s a real bad singer.
Он действительно классный певец.


5# trim – 1) отделывать, украшать, добавлять; 2) обрезать, удалять.

She trimmed the dress with lace.
Она отделала платье кружевом.

Trim the pastry round the edge.
Обрежьте пирог кругом по краю.


6# draw – 1) растягивать, расправлять;
2) сжимать, собирать, сморщить.

draw curtains
расправить (собрать) шторы


7# trip – 1) идти быстро и легко, бежать вприпрыжку; 2) спотыкаться, падать.

She tripped across the fields.
Она быстро пробежала через поля.

He tripped over the carpet.
Он споткнулся о ковер.


8# cleave – 1) прилипать, приклеиваться; 2) раскалывать(ся), расщеплять(ся).

Shall a man cleave unto his wife?
Должен ли человек прилепиться к жене своей?

You can cleave the log in two with an axe.
Вы можете расщепить полено надвое топором.


9# oversight – 1) надзор, присмотр; 2) недосмотр; оплошность.

She has the oversight of the works.
Она ведет наблюдение за работой.

My failure to check the meter was simply an oversight.
Я не проверил счетчик просто по недосмотру.


10# leave (left) – 1) оставаться; 2) покидать.

There is one cake left.
Осталось одно пирожное.

She has just left.
Она только что ушла.


11# fast – 1) быстрый; 2) устойчивый.

a fast horse runs
быстрая лошадь мчится

a fast colour does not run
устойчивый цвет не меняется


12# mad (или wild) – 1) страстно любящий (что-л.); 2) раздражённый из-за (кого-л. / чего-л.); рассерженный.

I'm mad about collecting stamps.
Я страстный филателист.

I'm mad at myself.
Я злюсь на себя.


13# think better of – 1) думать лучше о ком-л.; 2) передумать.

I think better of him after he saved the cat.
я думаю о нем лучше, после того, как он спас кошку.

I have thought better of telling my boss he’s a fool.
Я передумал говорить моему боссу, что он дурак.


14# sanction – 1) одобрение, разрешение; 2) запрещение, запретительное предписание.

The king gave his sanction.
Король дал свое разрешение.

They imposed sanctions on the warring parties.
Они ввели санкции в отношении воюющих сторон.


15# question (no question) – 1) сомнение; возражение; 2) возможность, шанс.

There is no question that he is stupid.
Нет сомнений в том, что он глуп.

There’s no question of my giving in.
Не может быть и речи о моей сдаче.


16# wind up – 1) заводить; 2) кончать, ликвидировать.

The company was wound up.
Компания была ликвидирована.

The clock started when I wound it up.
Часы пошли, когда я завел их.

назад