Agatha Christie used her grandmother as a model for Miss Marple, new tapes reveal / Согласно новым магнитофонным записям, прототипом мисс Марпл была бабушка Агаты Кристи (статья с переводом)


Lying undisturbed for more than 40 years, audio tapes bearing the unmistakeable voice of Agatha Christie have been discovered that show how she modelled Miss Marple on her own grandmother.
Были обнаружены лежавшие нетронутыми в течение более чем 40 лет аудиозаписи с узнаваемым голосом Агаты Кристи, которые показывают, как она создавала мисс Марпл на основе образа ее собственной бабушки.



Her grandson Mathew Prichard stumbled upon 27 of the half-hour long tapes in a dusty cardboard box as he cleaned out a storeroom in Greenway, the Georgian property overlooking the Dart estuary in Devon that Christie called "the loveliest place in the world".
Расчищая кладовку в Гринвей – имении эпохи короля Георга, выходящем на устье реки Дарт в английском графстве Девон, – Мэтью Причард, правнук писательницы, в пыльном ящике старого шкафа наткнулся на 27 получасовых записей.

The tapes, which nobody knew existed, are the raw material on which part of her autobiography was based.
Об их существовании никто не знал. Записи представляют собой наброски фактов автобиографии писательницы, на основе которых она написала книгу.

Working alone at her own unhurried pace, the ageing Christie dictated the tapes on a Grundig Memorette machine in the mid 1960s.
Работая в одиночестве в собственном неторопливом темпе, Кристи к середине 60-х годов наговорила материал на звукозаписывающую машину Grundig Memorette.

Her rich, authoritative voice offers a wealth of insights into her life and how she developed her most beloved characters.
Ее богатый интонациями, властный голос рассказывает нам о некоторых эпизодах ее жизни, а также о том, как появились на свет некоторые самые любимые персонажи ее книг.

Among them is her description of Jane Marple - and how she partially based the genteel sleuth on her grandmother.
В частности, она описывает Джейн Марпл, персонаж детективных романов, и рассказывает, что срисовала свою благородную и находчивую героиню с талантом сыщика со своей бабушки.

Although she insisted that Miss Marple was in no way "a picture of my grandmother," she did admit the two shared an important trait.
Она подчеркивала, что мисс Марпл нельзя считать "точным портретом моей бабушки", однако признавалась, что у них есть общая, важная черта характера.

Speaking with a calm and deliberate authority, Christie said of her grandmother: "Although a completely cheerful person, she always expected the worst of anyone and everything. And with almost frightening accuracy (she was) usually proved right."
Запись передает ее спокойный, умеренно властный голос, рассказывающий о ее бабушке: "Хотя она была очень жизнерадостной натурой, она всегда ожидала самого худшего развития событий от всех и вся. Меня пугало, что в большинстве случаев она оказывалась совершенно права".

Her grandmother would say "I shouldn't be surprised if so-and-so was going on," Christie recalled.
Кристи вспоминает, что ее бабушка часто говорила: "Не удивлюсь, если произойдет то-то и то-то".

"And although with no grounds for these assertions, that was exactly what was going on."
"И хотя не было никаких оснований подозревать, что случится именно это, все происходило именно так, как она предсказывала".

Christie did not intend Miss Marple to be a permanent character, the tapes reveal.
Аудиозаписи свидетельствуют о том, что Кристи не собиралась делать из мисс Марпл постоянного героя своих произведений.

But the sharp-witted spinster "insinuated herself so quietly into my life that I think I hardly noticed her arrival."
Однако проницательная старая дева "так тихо и незаметно вошла в мою жизнь, что я даже не обратила на это внимания".

Rolling the 'r' to dramatic effect, she dictated: "I didn't know then that she would become a rival to Hercule Poirot."
Раскатисто произнося букву "р", Кристи диктовала: "Тогда я не знала, что она будет опасной конкуренткой Эркюлю Пуаро".

Another extract from the tapes, revealed today by the Christie Archives Trust to mark the 118th anniversary of her birth, explain that she thought the fastidious Hercule Poirot and the indomitable Miss Marple should never meet.
Ранее архивным фондом Кристи в честь 118-й годовщины со дня рождения писательницы был обнародован один отрывок из аудиозаписи, который поясняет, что по замыслу писательницы утонченный Эркюль Пуаро и напористая мисс Марпл никогда не должны были встретиться.

Mr Prichard said it was "eerie" to hear her voice more than 30 years after her death.
Причард отметил, что слышать голос его прабабушки, которая умерла более 30 лет назад, "жутко".

Describing his feelings on listening to it, he said: "Comforting isn't quite the word, but they are very evocative."
Описывая свои ощущения после прослушивания записи, он сказал: "Эти записи нельзя назвать приятными, но они очень выразительны".

He thought his grandmother's voice was able to communicate far more than the written word alone.
По его мнению, голос его прабабушки передает гораздо больше, чем написанные на бумаге слова.

Mr Prichard found the tapes months ago after deciding to clean out a storeroom in the house, which the family has handed to the National Trust.
Причард обнаружил магнитные ленты во время уборки кладовки в доме, который семья передала в Национальный фонд.

His mother Rosalind Hicks was not the type to catalogue her mother's possessions, he said, so when he found the unlabelled tapes he had no idea what was on them.
Его мать Розалинда Хикс не вела каталога имущества, поэтому, по его словам, он понятия не имел, что могло быть на них записано.

He had assumed the tapes' contents were "irretrievable" as the ancient Grundig recorder was broken, its defunct batteries corroded.
Сначала он предположил, что содержание записей не подлежит восстановлению, поскольку древний "Grundig" давно уже вышел из строя, а его батарейки заржавели.

But earlier this summer he decided to call a friend with a knowledge of old tape machines. After raising an eyebrow, the friend managed to get it working again.
Но в начале этого лета он решил проконсультироваться у знакомого, который занимался старыми звукозаписывающими устройствами. Потрудившись, тот смог привести машину в рабочее состояние.

Laura Thompson, author of the biography 'Agatha Christie: An English Mystery', said the "extraordinary" find was of great value because Christie rarely gave interviews.
Автор биографической повести "Агата Кристи: английская загадка" Лора Томпсон говорит, что "необычная находка" имеет огромную ценность, потому что Кристи крайне редко давала интервью.

"She did speak on the radio to the BBC a couple of times in the 1950s but she did very, very little. It is a thrill to hear her voice."
"В 50-е годы она пару раз выступала на радио по ВВС, но запись была очень-очень короткой. Это же сенсация – иметь возможность услышать ее голос", – сказала она.

Оригинал текста:




назад