In a Thai restaurant later that evening / В таиландском ресторане (курс "Family Album, U.S.A.", 5 часть)


– Ah! Miss Stewart! Welcome! – А-а-а! Мисс Стюарт! Добро пожаловать!
How are you? Как поживаете?
– Fine, Somsak. And you? – Хорошо, Сомсак. А вы?
– Fine, thank you. – Хорошо, спасибо.
– This is my friend Harry Bennett. – Это мой друг, Хэрри Беннет.
– Pleased to meet you. – Приятно познакомиться.
– Very nice to meet you. – Очень рад с вами познакомиться.
Any friend of Miss Stewart's is welcome at Somsak's. Всех друзей Мисс Стюарт рады приветствовать у Сомсаков.
Follow me, please. Проходите за мной, пожалуйста.
– I like it here. – Мне здесь нравится.
– I do, too. I come here often. – Мне тоже. Я сюда часто хожу.
– A special place for special people. – Особое место для особо важных гостей.
– Thank you, Somsak. – Спасибо, Сомсак.
– Well! – Что ж!
Nice restaurant. Приятный ресторан.
– Would you like something to drink? – Хотите чего-нибудь попить?
– Yes, – Да,
I'd like a glass of ginger ale with ice. я бы хотела стакан игристого эля со льдом.
Harry, what would you like? Хэрри, а чего хочется тебе?
– Do you have a dry white wine? – У вас есть сухое белое вино?
How about a California chablis? – Как насчет Калифорнийского чэблиса?
– Chablis is fine. – Шабли – это прекрасное вино.
– What would you like to eat! – Что бы вы хотели поесть?
– I'd like the mee krob. – Я бы хотела взять популярное таиландское блюдо "мии кроб".
Harry, would you like to see a menu? Хэрри, не хочешь ли ты посмотреть меню?
– No, it's OK. – Нет, все в порядке.
I'll have the mee krob also. Я тоже возьму мии кроб.
What is it? Что это такое?
– Crispy fried noodles. I love them. – Хрустящая поджаренная лапша. Она мне нравится.
– May I bring you a salad? – Вам принести салат?
– Oh, yes. What do you recommend today? – О да. Какой салат вы сегодня рекомендуете?
– I recommend rose-petal salad. – Я рекомендую салат из лепестков роз.
Special for new friends. Особый салат для новых друзей.
– Rose-petal salad? – Салат из лепестков роз?
– Why not? – Почему бы и нет?
– I'll take care of everything. – Я обо всем позабочусь.
– I hope you're hungry. – Я полагаю, ты голоден.
– What? – Что?
Oh, yes. Starving. О, да. Умираю с голоду.
Well, I... Ну, я...
– What do you do at Universe Toy Company? – Чем ты занимаешься в компании по производству игрушек Юниверс Тойз?
– I'm the vice-president of new toy development. – Я вице-президент по разработке новых игрушек.
– Terrific! – Потрясающе!
– I know you're a CPA. – Я знаю, что ты ДБГ.
– That's true. – Это правда.
Harry Bennett, certified public accountant. Хэрри Беннет, дипломированный бухгалтер госконтроля.
I love numbers. Я люблю цифры.
I do some work for Smith and Dale, your company's accounting firm. Я выполняю некоторую работу для Смита и Дейла, рассчетно-финансовой конторы твоей компании.
– And so... – И что дальше ...
– Here we are. – Вот мы и здесь.
– Yes. – Да.
– I have a daughter. – У меня есть дочь.
– I know. – Я знаю.
How old is she? Сколько ей лет?
– She's nine years old. – Ей девять лет.
– That's a nice age. What's her name? – Это хороший возраст. Как ее зовут?
– Michelle. – Мишель.
– Do you have a picture of her? – У тебя есть ее фотография?
– She's very pretty. – Она очень красивая.
– Thank you. – Спасибо.
– Rose-petal salad. – Салат из лепестков роз.
And there's a phone call for you, Mr. Bennett. Вас просят к телефону, М-р Беннет.
– Excuse me, Susan. – Извини, Сьюзан.
– I hope nothing is wrong. – Надеюсь, ничего не случилось.
– I'll get the rest of the dinner. Excuse me. – Я принесу оставшуюся часть обеда. Извините.
– Please forgive me, Susan, but... – Прости меня, Сьюзан, пожалуйста, но...
I have to leave. Я должен уехать.
I feel terrible, but... Мне ужасно неловко, но...
– What's the matter? – Что случилось?
– My daughter isn't feeling well. – Моя дочь почувствовала себя плохо.
Oh no! Is it serious? – О, нет! Это серьезно?
– I don't know. – Я не знаю.
The baby-sitter says she has a stomachache, and she's crying. Няня говорит, что у нее болит живот и она плачет.
I'll have to go home. Will you forgive me? Я должен ехать домой. Ты ведь меня простишь?
Of course. – Конечно.
I'm so sorry for Michelle. Мне очень жаль,что с Мишель такое случилось.
And you didn't have a chance to eat. И ты даже не поел нормально.
– Oh, it's OK. – О, ничего.
Let me take you home first. Давай я вначале отвезу тебя домой.
– No, no. Please, go ahead. – Нет, нет. Пожалуйста, поезжай.
– It's our first date. – Это наше первое свидание.
– We'll make another. – У нас будет и второе.
Please don't worry. Пожалуйста, не беспокойся.
– I'll phone you. – Я тебе позвоню.
– I hope your daughter is all right. – Я надеюсь, твоя дочь будет в порядке.
– Good-bye. – До свидания.
– Good-bye. – До свидания.


назад