At the Stewarts' home in Riverdale that evening / У Стюартов дома, в Ривердейле, вечером (курс "Family Album, U.S.A.", 3 часть)


And give her a teaspoon of the medicine after every meal. – И давайте ей лекарство по чайной ложечке после еды. Don't worry. She'll be fine. Не волнуйтесь. Она поправится. You're welcome. Обращайтесь в любое время.
Good-bye. До свидания.
How are you? – Как самочувствие?
I'm tired and hungry. – Я устал и голоден.
Well, Marilyn and Richard called. They'll be here soon, and then we'll eat. – Да, звонили Мэрилин и Ричард. Они скоро будут здесь, тогда мы и поедим.
All right. Is... – Хорошо. А...
is Susan coming? а Сьюзан приезжает?
Well, she'll be here later. She has to work late tonight. – Да, она будет здесь позже. Сегодня вечером ей нужно допоздна работать.
And what's Robbie cooking for dinner? – А что Робби готовит к обеду?
It's a surprise. – Это сюрприз.
I hope it's pasta. – Надеюсь, это будут макароны.
Robbie, the dinner was terrific. – Робби, обед был потрясающий.
Yes, it was delicious. – Да, он был вкусный.
What's for dessert? – А что на десерт?
Oh, I forgot dessert. – О, про десерт я забыл.
Robbie! – Робби!
Don't worry. – Не волнуйся.
We've got lots of ice cream. У нас есть много мороженого.
Oh, I'd love some ice cream. – О, я с удовольствием съел бы мороженое.
Well, there's – Ну, тут есть
chocolate and coffee and a little vanilla. шоколадное, кофейное и немного ванильного.
I'll have vanilla. – Мне – ванильное.
Is that all right with everyone? Никто не возражает?
I'll have chocolate. – Мне шоколадное.
Me, too. – Мне тоже.
Uh, one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me. – Ух, а мне одну порцию кофейного и одну шоколадного.
Robbie, will you help me serve? – Робби, ты поможешь мне накрыть на стол?
I keep thinking about that bag of film. – Я всё ещё продолжаю думать о сумке с плёнкой.
Eight rolls. A whole day's work. Восемь роликов. Целый день работы.
And good stuff, too. И к тому же хорошие снимки.
Don't worry, Richard. – Не волнуйся, Ричард.
Someone will find it. Кто-нибудь её найдёт.
I'll get it. – Я открою.
Hello. Здравствуйте.
Hello. – Здравствуйте.
Does Richard Stewart live here? Ричард Стюарт здесь живёт?
Yes, he's my brother. – Да, он мой брат.
I'm Robbie... Robbie Stewart. Я Робби... Робби Стюарт.
I'm Alexandra Pappas. – Я Александра Паппас.
How do you do? Здравствуйте.
Your brother left his bag of film on the ferryboat. Ваш брат оставил на пароме сумку с плёнками.
I found it. Я её нашла.
I'm really glad to see you. – Я действительно рад вас видеть.
I mean... my brother'll be really glad to see you! Я имею в виду... мой брат будет очень рад вас видеть!
Robbie! – Робби!
Who is it? Кто это?
It's Richard's film! – Это плёнки Ричарда!
I mean, Alexandra Pappas. Я имею в виду, Александра Паппас.
Come in, please. Входите, пожалуйста.
Alexandra! – Александра!
Hello, Richard. – Здравствуйте, Ричард.
I found your bag! Я нашла вашу сумку!
Oh, thank you! – О, спасибо!
Thank you! Спасибо!
Um... Alexandra, let me introduce you. This is my wife Marilyn. Гмм... Александра, разрешите вас представить. Это моя жена, Мерилин.
Richard showed me your photo. – Ричард показывал мне ваше фото.
How do you do? Здравствуйте.
Oh yes. Richard told us all about you. – О, да. Ричард нам всё про вас рассказал.
It's nice to meet you. Очень приятно с вами познакомиться.
And this is my mother, Ellen Stewart. – А это моя мама, Эллен Стюарт.
How do you do? – Здравствуйте.
And my father, Dr. Philip Stewart. – И мой отец, д-р Филипп Стюарт.
Nice to meet you, Alexandra. – Приятно встретиться с вами, Александра.
And... ah... you met Robbie. – И... а... вы познакомились с Робби.
Yes. – Да.
And you must be Susan. Hi. А вы, должно быть, Сьюзан. Привет.
Hi. Welcome. – Привет. Добро пожаловать.
I'm so glad you found the bag and took the time and trouble to return it. – Я так рад, что вы нашли сумку, потратили время и позаботились её вернуть.
Oh, it was no trouble. – О, никаких забот.
I just took the wrong train. Я только села не на тот поезд.
Would you like something to eat? – Вы хотите что-нибудь поесть?
Thank you, no. – Спасибо, нет.
I'm late for dinner at my house. Я опаздываю на обед домой.
I really have to go. Мне действительно надо уходить.
Would you like to call home? – Не хотите ли позвонить домой?
I'd appreciate that. – Я бы была признательна.
Please, use the phone. – Пожалуйста, пользуйтесь нашим телефоном.
Thanks. Excuse me. – Спасибо, извините.
Alexandra's a high-school exchange student from Greece. – Александра – студентка средней школы из Греции по обмену.
Where does she live? – Где она живёт?
With a family in the Bronx. – В семье, в Бронксе.
Oh, that's not too far from here! – О, это не слишком далеко отсюда!
Take it easy, Robbie. – Спокойнее, Робби.
Thank you. – Спасибо.
I can only stay a few minutes. Я смогу остаться лишь на несколько минут.
Have some iced tea. – Выпейте чаю со льдом.
Thanks, Mrs. Stewart. – Спасибо, Миссис Стюарт.
Please sit down, Alexandra. – Пожалуйста, присаживайтесь, Александра.
So, you're an exchange student. – Итак, вы студентка по обмену.
Where do you go to school? В какую школу вы ходите?
At the Bronx High School of Science. – В Бронксе в среднюю школу с уклоном естественных наук.
Oh, that's a very good school. – О, это очень хорошая школа.
What are your favorite subjects? Какие ваши любимые предметы?
Biology and mathematics. – Биология и математика.
Richard tells me you're a doctor. Ричард говорил мне, что вы врач.
Yes, a pediatrician. – Да, педиатр.
And what does your father do? А чем занимается ваш отец?
He's a lawyer, in Thessaloniki. – Он адвокат, в Салониках.
Would you like some pasta? I made it myself. – Хотите макароны? Я их сам приготовил.
It might be a little cold. Может быть, они немного остыли.
Thanks, no. – Спасибо, нет.
I do have to go. Я на самом деле должна уходить.
It was nice meeting you all. Было очень приятно со всеми вами познакомиться.
Well, maybe you'll come for lunch some Sunday, so we can really thank you for bringing Richard's bag back. – Ну, может быть, вы придете на лэнч в какое-нибудь воскресенье, тогда мы сможем по-настоящему отблагодарить вас за то, что вы принесли сумку Ричарда.
Maybe. – Может быть.
You're welcome anytime. – Добро пожаловать к нам в любое время.
Good-bye. – До свидания.
Can I drive you home! – Могу ли я подвезти вас домой?
No, thanks. The train is just up the street. It won't take me long at all. – Нет, спасибо. Метро здесь недалеко, вверх по улице. У меня это совсем не займет времени.
Well, you really saved the day for me, Alexandra. – Что ж, вы действительно спасли мне целый день, Александра.
Bye. – Пока.
Bye-bye. – Пока.
Good night. – Спокойной ночи.
She's a smart young lady, – Она находчивая молодая девушка and very nice. и к тому же очень мила.
Very! – Очень!
Hey, she forgot her bag! Эй, она забыла свою сумку!
I guess we'll be seeing Alexandra again. Right, Robbie? – Мне кажется, мы увидимся с Александрой снова. Правда, Робби?


назад