– Sorry, Robbie. – Извиняюсь, Робби. Sorry to be late this morning, but, Прости, что я опоздал сегодня утром, но, well, we've still got some time for a cup of coffee. тем не менее у нас все еще осталось время на то, чтобы выпить по чашке кофе. I can't wait to see my old pal Charley Rater. Я не могу дождаться свидания с моим старым приятелем Чарли Рэйфером. – Neither can I. – Я тоже. – So you thought about it, huh? – Так значит ты об этом думал, а? – Yes, I have, Dad. – Да думал, папа. – Well, I'm glad. – Ну что же, я рад. I knew you'd realize that this interview could be an important experience for you. Я знал, что ты поймешь, что от этого собеседования ты можешь приобрести важный опыт. – I came to that conclusion? – Я пришел к этому заключению. – That's very wise, Robbie. – Это очень мудро, Робби. Very wise. Очень мудро. Now let's head off for the city and the university club. Теперь идем прямо в город в университетский клуб. – Thanks, Dad. – Спасибо, папа. – Thanks... for what? – Спасибо... за что? – Thanks for hearing me out. And... – Спасибо за то, что ты понял мою точку зрения. И... – And...? – И...? – And thanks for being such an understanding father. – И спасибо за то, что ты такой все понимающий отец. – Well, thank you, Robbie. – Ну, спасибо, Робби. Thank you. Спасибо. – Philip Stewart! – Филипп Стюарт! It's great to see you! Как замечательно с тобой встретиться! – Charley Rafer – Чарли Рэйфер, – you look as young as ever. ты молод, как всегда. – You must be Robbie. – Должно быть ты – Робби. – Hi. – Приветствую Вас. – Yes, this is my youngest son Robbie. – Да, это мой младший сын Робби. Robbie, I want you to meet one of the best tennis players on the Michigan team Робби, я хочу, чтобы ты познакомился с одним из лучших теннисистов команды Мичигана – – Charley Rafer. Чарли Рэйфером. – Nice to meet you, Dean Rafer. – Приятно с вами познакомиться, Декан Рэйфер. – Well, are you as good a tennis player as your dad? – Ну, а ты такой же хороший теннисист, как и твой отец? – No, I'm not very good at it. – Нет, я не очень хорошо играю. – Frankly, neither was I. – Откровенно говоря, я тоже не очень хорошо играл. Charley was the star of the team. Чарли был звездой команды. – Yeah. Thanks. – Да-с. Спасибо. Well, how've you been, Philip? Ну, как ты поживаешь, Филипп? – Oh, – О, working too hard. много работаю. – Doesn't show. How's Ellen? – Не видно. Как Эллен? – Fine, thank you. – Хорошо, спасибо. And how's Marge? А как Мардж? – She's still giving, the toughest English history exams in the school and loving every minute of it. – Она все еще готовится к самому трудному экзамену по истории Англии в школе, и ей это до смерти нравится. And speaking of minutes, I have interviews until noon, so why don't we get right to work? Кстати, у меня собеседование до полудня, поэтому почему бы нам тут же и не приступить к работе? – Can you have lunch with us later? – Ты попозже сможешь с нами позавтракать? – I'd love to, Philip, but I'm afraid I can't. – Мне бы очень хотелось, Филипп, но боюсь, что не смогу. I'm only here two days, and I have interviews with twenty-six applicants. Я буду здесь всего лишь два дня, и мне надо провести собеседования с двадцатью шестью абитуриентами. – I understand. Well, thanks. – Понятно. Тогда спасибо, I'll wait outside. я подожду в приемной. Good luck, Son. Желаю удачи, сынок. – Did you bring your transcript from high school? – Ты принес свидетельство об успеваемости в школе? – Yes, sir. Right here. – Да, Сэр. Вот оно. – Thank you. – Спасибо. Please sit down. Присаживайся, пожалуйста. I see under "activities" that you've been writing for the school paper. В графе "общественная работа" я вижу, что ты пишешь статьи в школьную газету. – Yes, sir. – Да, Сэр. – What kinds of articles have you written? – Какие же статьи ты уже написал? – All kinds – sports, editorials, theater reviews. – Самые разные: спорт, передовицы, театральные обзоры. You name it, I've written it. Я могу написать обо всем, что бы Вы ни назвали. – Hmmm. – Хммм. Well, have you ever thought of becoming, a journalist? А ты когда-нибудь думал стать журналистом? – A professional writer? – Профессионалом-писателем? Not until recently. До настоящего времени – нет. – Michigan has a fine School of journalism. – В Мичигане есть прекрасный курс обучения журналистике. – Yes, I know that. – Да, я об этом знаю. – You seem to have some reservations. – Кажется, что ты пока не определился. – I'm a little uncertain. – Я как-то не совсем уверен. – It's been very nice talking to you. – Было приятно с тобой побеседовать. – Nice talking, to you, sir. – Приятно с Вами побеседовать, Сэр. – One piece of advice. – Один тебе совет. The most important thing is for you to decide your own future. Самое важное для тебя – решить вопрос о своем будущем. – Yes, sir. – Да, Сэр. Good-bye, Dean Rater. До свидания, Декан Рэйфер. – Good-bye, Robbie. – До свидания, Робби. Good luck. Желаю удачи. |