The following morning / На следующее утро (курс английского "Family Album, U.S.A.", 26 часть)




– Sorry, Robbie. – Извиняюсь, Робби.
Sorry to be late this morning, but, Прости, что я опоздал сегодня утром, но,
well, we've still got some time for a cup of coffee. тем не менее у нас все еще осталось время на то, чтобы выпить по чашке кофе.
I can't wait to see my old pal Charley Rater. Я не могу дождаться свидания с моим старым приятелем Чарли Рэйфером.
– Neither can I. – Я тоже.
– So you thought about it, huh? – Так значит ты об этом думал, а?
– Yes, I have, Dad. – Да думал, папа.
– Well, I'm glad. – Ну что же, я рад.
I knew you'd realize that this interview could be an important experience for you. Я знал, что ты поймешь, что от этого собеседования ты можешь приобрести важный опыт.
– I came to that conclusion? – Я пришел к этому заключению.
– That's very wise, Robbie. – Это очень мудро, Робби.
Very wise. Очень мудро.
Now let's head off for the city and the university club. Теперь идем прямо в город в университетский клуб.
– Thanks, Dad. – Спасибо, папа.
– Thanks... for what? – Спасибо... за что?
– Thanks for hearing me out. And... – Спасибо за то, что ты понял мою точку зрения. И...
– And...? – И...?
– And thanks for being such an understanding father. – И спасибо за то, что ты такой все понимающий отец.
– Well, thank you, Robbie. – Ну, спасибо, Робби.
Thank you. Спасибо.
– Philip Stewart! – Филипп Стюарт!
It's great to see you! Как замечательно с тобой встретиться!
– Charley Rafer – Чарли Рэйфер,
– you look as young as ever. ты молод, как всегда.
– You must be Robbie. – Должно быть ты – Робби.
– Hi. – Приветствую Вас.
– Yes, this is my youngest son Robbie. – Да, это мой младший сын Робби.
Robbie, I want you to meet one of the best tennis players on the Michigan team Робби, я хочу, чтобы ты познакомился с одним из лучших теннисистов команды Мичигана –
– Charley Rafer. Чарли Рэйфером.
– Nice to meet you, Dean Rafer. – Приятно с вами познакомиться, Декан Рэйфер.
– Well, are you as good a tennis player as your dad? – Ну, а ты такой же хороший теннисист, как и твой отец?
– No, I'm not very good at it. – Нет, я не очень хорошо играю.
– Frankly, neither was I. – Откровенно говоря, я тоже не очень хорошо играл.
Charley was the star of the team. Чарли был звездой команды.
– Yeah. Thanks. – Да-с. Спасибо.
Well, how've you been, Philip? Ну, как ты поживаешь, Филипп?
– Oh, – О,
working too hard. много работаю.
– Doesn't show. How's Ellen? – Не видно. Как Эллен?
– Fine, thank you. – Хорошо, спасибо.
And how's Marge? А как Мардж?
– She's still giving, the toughest English history exams in the school and loving every minute of it. – Она все еще готовится к самому трудному экзамену по истории Англии в школе, и ей это до смерти нравится.
And speaking of minutes, I have interviews until noon, so why don't we get right to work? Кстати, у меня собеседование до полудня, поэтому почему бы нам тут же и не приступить к работе?
– Can you have lunch with us later? – Ты попозже сможешь с нами позавтракать?
– I'd love to, Philip, but I'm afraid I can't. – Мне бы очень хотелось, Филипп, но боюсь, что не смогу.
I'm only here two days, and I have interviews with twenty-six applicants. Я буду здесь всего лишь два дня, и мне надо провести собеседования с двадцатью шестью абитуриентами.
– I understand. Well, thanks. – Понятно. Тогда спасибо,
I'll wait outside. я подожду в приемной.
Good luck, Son. Желаю удачи, сынок.
– Did you bring your transcript from high school? – Ты принес свидетельство об успеваемости в школе?
– Yes, sir. Right here. – Да, Сэр. Вот оно.
– Thank you. – Спасибо.
Please sit down. Присаживайся, пожалуйста.
I see under "activities" that you've been writing for the school paper. В графе "общественная работа" я вижу, что ты пишешь статьи в школьную газету.
– Yes, sir. – Да, Сэр.
– What kinds of articles have you written? – Какие же статьи ты уже написал?
– All kinds – sports, editorials, theater reviews. – Самые разные: спорт, передовицы, театральные обзоры.
You name it, I've written it. Я могу написать обо всем, что бы Вы ни назвали.
– Hmmm. – Хммм.
Well, have you ever thought of becoming, a journalist? А ты когда-нибудь думал стать журналистом?
– A professional writer? – Профессионалом-писателем?
Not until recently. До настоящего времени – нет.
– Michigan has a fine School of journalism. – В Мичигане есть прекрасный курс обучения журналистике.
– Yes, I know that. – Да, я об этом знаю.
– You seem to have some reservations. – Кажется, что ты пока не определился.
– I'm a little uncertain. – Я как-то не совсем уверен.
– It's been very nice talking to you. – Было приятно с тобой побеседовать.
– Nice talking, to you, sir. – Приятно с Вами побеседовать, Сэр.
– One piece of advice. – Один тебе совет.
The most important thing is for you to decide your own future. Самое важное для тебя – решить вопрос о своем будущем.
– Yes, sir. – Да, Сэр.
Good-bye, Dean Rater. До свидания, Декан Рэйфер.
– Good-bye, Robbie. – До свидания, Робби.
Good luck. Желаю удачи.


назад