Отрывок из фильма "Тутси" на английском языке (с текстом перевода)



Me-e-e-e-e-e. – Ме-е-е-е-е-е!
That's rigt. Come on. No, don't stop. – Вот, продолжай. Нет, не останавливайся.
Me-e-e-e-e-e. – Ме-е-е-е-е-е!
Come on, no, no, no, keep looking. – Давай, нет, нет, нет, продолжай искать.
Me-e-e-e-e-e-e. – Ме-е-е-е-е-е-е!
You don't feel so good now, do you? – Ты себя чувствуешь не настолько хорошо?
Me-e-e-e-e-e. – Mе-е-е-е-е-е!
See, you let it out! Out! – Видишь, у тебя получилось! Получилось!
I'm an idiot, I feel like an idiot. – Я идиот! Я чувствую себя идиотом.

Not so fast, not so fast, slowly. – Не так быстро, не так быстро, медленнее.
Slowly, good, good. Медленнее, хорошо, хорошо.
Keep it specific. Не отклоняйся.
Still attention in the mouth, Mack. Всё внмание на рот, Мак.
Good, good. Хорошо, хорошо.
Ok, make it work, make it work peripherily. О'Кей, работайте, работайте по периферии.

– Michael... Dorsey, is it? – Майкл... Дорси, верно?
– Yes, that's right. – Да, правильно.
– Ah, Mr. Dorsey would you turn to page twenty three, please? – Ах, мистер Дорси не могли бы Вы перейти на страницу двадцать три, пожалуйста?
– Yes, I believe you mean the first scene... uh, sorry the second scene of the first act? – Да, я полагаю, Вы имеете в виду первую сцену... а, извините, вторую сцену первого акта?
– Second scene of the first act, that's right, take your time, begin, when you are ready. – Вторую сцену первого акта, правильно, не спешите, начните, когда будете готовы.
– Yes, of course. – Да, конечно.
"Oh, sweetheart, do you know what it was like: "О, дорогая, знаешь ли ты, на что это было похоже:
waking up in Paris that morning, seeing the empty pillow where... Wait a minute! проснуться утром в Париже и увидеть пустую подушку, где... Постой-ка!
Cover your breasts. Kevin is downstairs! My God, what are you?" Прикрой грудь! Кевин внизу! Боже мой, кто ты?"
– "I'm a woman, not Felisha's mother, not Kevin's wife". – "Я женщина. Не мать Фелисии, не жена Кевина".
– Thanks very much, Mr. Dorsey. We need someone a little older. – Большое спасибо, мистер Дорси. Нам нужен кто-нибудь немного старше.

– "Mom! Dad! Uncle Pete! Сome quick! – "Мама! Папа! Дядя Пит! Идите быстрее!
Something's wrong with this guy, I think he's dead!" Что-то не так с этим парнем, я думаю, он умер!"
– We're looking for someone a little younger! – Мы ищем кого-нибудь чуть помоложе!

– "They have dinner..." Can I start again? – "Они обедали..." Могу я начать сначала?
I didn't get kicked off right. Я неправильно начал.
– No, the reading was fine, the reading was fine. – Нет, чтение было прекрасным, чтение было прекрасным.
You're just the wrong height. У Вас просто рост не тот.
– Oh, I can be taller. – О, я могу быть выше.
No, you don't understand, you don't understand. – Нет, Вы не понимаете, Вы не понимаете.
We are looking for somebody shorter. Мы ищем кого-нибудь пониже.
– Oh, look. – О, послушайте!
I don't have to be this tall. Я не такой высокий.
See, I'm wearing lifts. Видите, я ношу стельки.
I can be shorter. Я могу быть ниже.
I know, but really... we're looking for somebody different. – Я понимаю, но, в самом деле... мы ищем кого-то другого.
I can be different. – Я могу быть другим.
We're looking for somebody else, OK? – Мы ищем кого-то другого, О'Кей?

What do you care more about than working! – Есть ли что-то важнее для вас, чем работа?
The parts is the most important thing, but love sometimes is, too. – Роли – это важнее всего, но и любовь важна тоже.
With improvisation, you are the writer, you are the playwright. – Импровизация – это то, что делает вас автором, создателем пьесы.
When somebody writes a play, they decide where the highs are, where the lows are. Когда кто-то пишет пьесу, он решает, кому быть высоким, кому низким.
Right? Now you do it. Так? Вы делайте то же.
And you may not be high where they're high in the writing, Вы можете не быть высокими там, где написано о высоких,
you may not be low where they're low in the writing, вы можете не быть низкими там, где написано о невысоких.
you may be high on "but". You may be high on "and". Вопреки написанному вы можете быть высокими и какими угодно.

"Of course, they were doing it for dough, they were doing it for dough the same as everybody does it for dough, "Конечно, они делали это за деньги, точно так же, как все делают это за деньги,
but the question is in last analyses: но вопрос в конечном счете:
what were they doing for dough? что именно они делали за деньги?
You and me for dough, we were advancing on free little non-Prussian careers so, Вы и я за деньги делали прусскую карьеру,
when all hell broke loose and the Germans started running out of soap когда мир перевернулся, у немцев подошло к концу мыло
and figured what the hell we might as well cook up Mrs. Greenwall. и они решили: какого чёрта, мы можем сварить и миссис Гринуол!
Who, the hell, do you think stopped them?" Кто, чёрт возьми, вы думаете, остановил их?"
Pardon me, but is my acting interfering with your talking? – Извините меня, но я мешаю вам разговаривать?

Don't play a part, that's not in you. – Не играй роль, в которую ты не можешь вжиться.
Don't say "he" or "she", what you did last week, when you were doing Kitty, right, Не говорите "он" или "она", о том что вы сами сделали на прошлой неделе, как тогда, когда ты исполняла роль Китти",
when you were doing, when you were doing "Time in Your Life". когда ты играла во "Времени жизни".
If you can't make the part yourself then you can't play it. Если вы не можете сделать роль своей, тогда вы не сможете ее сыграть.

Sasha. – Саша...
Quick, get a priest. – Скорее, приведите священника.
No, Sasha, no priest. – Нет, Саша, не надо священника.
But you're dying, Count Tolstoy. – Но вы умираете, граф Толстой.
I know. – Я знаю.
In the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost, – Во имя Отца, Сына и Святого Духа,
I commit your soul to God. Я предаю Господу твою душу.
My friends... – Друзья мои...
That's super, Michael love, – Это превосходно, Майкл, дорогой,
but I wonder if you could move center stage on that last speech and then die. но я подумал, мог бы ты дойти до центра сцены во время этой последней речи и потом умереть?
Why? – Зачем?
The left side of the house can't see you at all. – Левая сторона зала вообще вас не увидит.
You want me to stand up and walk to the center of the stage while I'm dying? – Вы хотите, чтобы я встал и прошел до центра сцены в то время, как я умираю?
Well, I know it's awkward, but we just have to do it. – Ну, я знаю, что это нелепо, но мы просто вынуждены сделать это.
Why? – Зачем?
I've just told you, now do it. – Я же только что тебе сказал, теперь сделай это!
If you say so. – Если вы так говорите.
Yes, love. – Да, дорогуша.
Not with me as Tolstoy. – Не со мной в роли Толстого.

You gotta work. – Вы должны работать.
You gotta work. Вы должны работать.
There's no excuse for not working. Нет оправдания для безделья.
There's no excuse for not working. Нет оправдания для безделья.
There is unemployment, there is unemployment when I started acting, Безработица есть, безработица была, когда я начинал играть,
there is unemployment, when all my friends started acting, безработица была, когда все мои друзья начинали играть,
and it's not changed. и это не меняется.
You've got ninety per cent, ninety five per cent unemployment. Right? 90–95% безработные. Верно?
It's never going to change. И это никогда не изменится.
You're an actor, you're in New York city, there is no work, Ты актер, ты в Нью-Йорке, работы нет,
but you gotta find ways to work. но ты должен найти возможность работать.

Two tortallinis, a gazpacho with two hot salads, please. – Две порции пельменей, гаспачо и два горячих салата, пожалуйста.
Ordering: – Заказ:
Veal chop, medium, two scrods, and an order of chicken... One scrod underdone. – Телятина рубленая, средней прожарки, два сига и цыплёнок... Один сиг не прожаренный.
What's the next one? – All right, baked potatoes. – Что еще? – Да, печеный картофель.

How is it going? – Terrible. – Как дела? – Ужасно.
Did you write the last scene? – Ты написал последнюю сцену?
I did the necktie scene. – Umhm. – Я сделал сцену с галстуком. – Гм.
How is it? – Как она?
I'm very excited. It'll change theatre as we know it. – Я очень взволнован. Это изменит театр. Он уже не будет таким, каким мы его знаем.
I hope so. – Я надеюсь.
We'll work on it when we get home tonight. – Поговорим об этом, когда пойдём домой.
That's my flounder! – No, no, no. – Это моя камбала! – Нет, нет, нет.
Robber! One flounder! – Грабитель! Одна камбала!
Ordering: One flounder... – Заказ: камбала...
Nervous? – Нервничаешь?
That's for the customer! Это для клиента!
Hey, man. I eat these things once a day so if the customers ask if I eat his food... – Приятель, я пробую еду раз в день. Так что если клиенты спросят, пробовал ли я то, что подаю им,
I can say: "yeah, I eat his food." я могу сказать: "да, я пробовал".

You rewrote the necktie scene, right? – Ты переписал сцену с галстуком?
Yeah. – Да.
Good, good, good. – Хорошо, хорошо.
Without the necktie? Без галстука?
With the necktie. – С галстуком.
With the necktie? – С галстуком?
Yeah, with the necktie. – Да, с галстуком.
With the necktie. The necktie is what's wrong with your play. – С галстуком. Галстук – ошибка в твоей пьесе.
Ok. – О'Кей.
You take the necktie out and you've got something... – Убери сцену с галстуком и что-нибудь выйдет...
What's wrong with you? – Что с тобой?
What's wrong with me? I'll tell you what's wrong with me. – Что со мной? Я скажу тебе, что со мной.
What's wrong with me it is very depressing to be disagreed with. – Что со мной – это очень угнетает, когда с тобой не соглашаются.
Ah, depression! – А, депрессия!
Today is your birthday, Michael, Сегодня твой день рождения, Майкл,
and you haven't mentioned it all day. а ты молчал об этом весь день.
– No, no, no, don't start in with that. – Нет, нет, нет, не говори об этом.
I'm a character actor, age has no effect on me. – Я характерный актер, возраст не важен для меня.
That's good. That's very good. – Это хорошо. Это очень хорошо.
How does one not be depressed? – Как можно не чувствовать себя подавленным?
Instead of trying to be Michael Dorsey the great actor or Michael Dorsey the great waiter, – Вместо того, чтобы стараться быть Майклом Дорси – великим актером или Майклом Дорси – великим официантом,
why don't you just try to be Michael Dorsey? почему ты просто не попробуешь быть просто Майклом Дорси?
I am Michael Dorsey. I am Michael Dorsey, I don't know what the pay off is. – Я и есть Майкл Дорси. Я Майкл Дорси и я не знаю, что такое зарплата.
Say it like you mean it. – Скажи, что ты имеешь в виду.
I am Michael Dorsey. Fine. OKay? – Я Майкл Дорси. Хорошо. О'Кей?

Surprise! – Сюрприз!
Speech! Speech! Speech! – Речь! Речь! Речь!
Wait, wait, wait a minute... wait a minute, – Подождите, подождите, подождите минуточку... подождите минуточку,
first a toast. сначала тост.
To Michael Dorsey who like it or not makes you remember what acting is all about. За Майкла Дорси, который, хочешь не хочешь, заставляет тебя помнить, что такое актёрство.
Being unemployed!!! – Будучи безработным!!!
To Michael, – За Майкла,
who's been my friend for six years, oh, was it that long? который был моим другом в течение шести лет, о, неужели так долго?
And who was my coach and he's just great: И который был моим наставником и он просто прекрасный:
he's a great coach, he's a great actor, he's a great guy, and он прекрасный наставник, прекрасный актер, прекрасный парень...
this is a really dumb speech. Let's get trashed. и это действительно глупая речь. Давайте выпьем!
Happy Birthday! С днём рождения!
Happy Birthday to you, Happy Birthday to you, – С днем рождения, с днём рождения, с днём рождения тебя,
Happy Birthday, dear Michael, Happy birthday to you! с днём рождения, дорогой Майкл, с днём рождения тебя!

Hi! How are you doing? I'm Michael. – Привет! Как дела? Я Майкл.
– Michael. Patty.
– Майкл. Патти.
You're an actress? Terrific face! – Ты актриса? У тебя потрясающее лицо!
No. – Нет.
That's a nice blouse. Who did you come here with? Прекрасная блузка. С кем ты пришла сюда?

I don't want a full house at the Winter Garden Theatre. – В театре "Зимний сад" мне не нужен полный зал.
I want ninety people who just came out of the worst storm in this city's history. Мне нужны только девяносто человек, которые только что вышли из худшей бури в истории этого города.
These are people who are alive, on the planet, until they dry off. Это люди, которые выжили одни на всей планете, пока они не обсохнут.
I wish I had a theatre that was only open when it rained. Я хотел бы иметь театр, который был бы открыт только когда идет дождь.

Strasberg said you create your own opportunities and he's right. – Страсберг сказал, ты сам создаешь случай, и он прав.
Uta said that. – Юта сказал это.
I don't care who said it. – Мне наплевать, кто сказал это.
The point is, Sandy and I are raising $8,000 to do Jeff's play in Syracuse. Дело в том, что Сэнди и я собираем восемь тысяч долларов,
to do Jeff's play up in Syracuse, and as soon as we raise the money we can do it. чтобы Джеф поставил пьесу в Сиракузах. Как только мы добудем деньги, мы сделаем это.
You could do the same. Вы можете сделать то же самое.
Look at Emily! Look who's here. Oh, can I hold her? – Посмотри, это Эмили! Посмотри, кто здесь! О, могу я подержать ее?
You can do it in the Poconos. – Вы можете сделать то же в Поконос.
She's smiling, Michael, Michael, – Она улыбается, Майкл, Майкл,
You're sitting around saying "I can't work." Create your own... – Вы сидите и говорите "Мне негде работать". Создавайте сами...
Look at this baby! Hey, Michael! – Посмотри на этого ребенка! Эй, Майкл!
– What? – Что?
Isn't she cute? – Неправда ли, она милая?
Yeah, you create your own opportunity. –Да, ты сам создаешь возможности для себя.
He loves children. He really does. – Он любит детей. Он действительно любит.
You make it, you make it! You find a way to raise it. – Делай, делай, найди способ сделать.

I was looking at you from over there. You got a terrific face! – Я наблюдал за тобой. У тебя потрясающее лицо!
You are an actress? Ты актриса?
Sometimes, yeah. – Иногда, да.
You were in "Dames at Sea". Ты играла в "Леди на море".
Yeah, you saw that? – Да, ты видел?
Good work, really, yeah. – Хорошая работа, правда, да.
You have a great singing voice. У тебя замечательный голос.
Oh, thank you. – О, спасибо.
I felt like there was an aura between us when I saw it. – Когда я смотрел на тебя, я чувствовал, что между нами есть связь.
Ha, ha! – Ха-ха!
No, I'm not kidding. I don't know you, but I know. – Я не шучу. Я не знаю тебя, но я знаю.
I bet you I can tell you something Спорю, что могу сказать о тебе что-то,
that you don't know about yourself. что ты сама о себе не знаешь.
What's that? What's that? – Что? О чем ты?
I bet you like to run bare foot on the beach. – Я спорю, ты любишь бегать босиком по берегу.
Why are you so wired? – Почему ты так напряжён?
It's my birthday, I'm out of work two years. – Это мой день рождения. И я не работаю уже два года.
That's it? Nothing more? – Это всё? Ничего больше?
Yeah, it hurts me. – Да, это задевает меня.
I should be the last one to take your coat off in the bed tonight. Останься со мной сегодня вечером.
We'll just talk... Мы просто поговорим...
– Ok, fine. – О'Кей, хорошо.
Really? – Действительно?
Ok. – О'Кей.
Will you? – Ты останешься?
Yeah. – Да.
Serious? – Серьезно?
Yeah. – Да.
Give me a hug. – Давай обнимемся.
Thank you for liking us. – Спасибо за то, что мы нравимся тебе.


назад