Рассказ: At the fairground / На ярмарочной площади
Чтобы понять рассказ целиком, переведите английские слова в скобках на русский язык.
Ярмарочная площадь – это место, где может повеселиться и стар и млад.

Рассказывает ... (
grandpa)
Снова настало время для ... (
annual fair), поэтому сегодня мы поедем за город на
... (
fairground). Я всегда любил ... (
funfairs). Когда я был ребенком,
то думал, что нет жизни лучше, чем у ... (
travelling showman). Мне нравятся
старомодные ... (
attractions). Больше всего я люблю ... (
merry-go-rounds) с
деревянными лошадками, которые двигаются вверх и вниз под звуки ... (
fairground organ).
Ещё мне по душе традиционные ярмарочные игры, вроде ... (
coconut shy). Я всегда хожу в ...
(
shooting gallery), и стал уже настоящим профессионалом в ловле ... (
rubber ducks) на крючок.
В прошлом году я даже выиграл ... (
prize) – большого мягкого медведя розового цвета.
grandpa – разг. дедушка;
annual fair – ежегодная ярмарка;
fairground – ярмарочная площадь;
funfairs – парки с аттракционами, увеселениями;
travelling showman – путешествующий владелец аттракциона;
attractions – аттракционы;
merry-go-rounds – карусели;
fairground organ – ярмарочный орган;
coconut shy – игра "Сбей орех";
shooting gallery – тир;
rubber ducks – резиновые уточки;
prize – приз

Рассказывает ... (
grandson)
В этом году здесь есть классная штука – это крутилка. Это действительно круто.
Ты сидишь в ... (
carriage) и ... (
spin around) на большой скорости. Мне
нравятся ... (
dodgems), но однажды я выбил себе зуб, когда кто-то в меня
врезался. В этом году я обязательно схожу в ... (
ghost train). Я надеюсь,
что будет по-настоящему ... (
scary). Мама думает, что будет слишком страшно,
но я из-за этого не переживаю. Есть, конечно, и ... (
big wheel), но это
немного скучно. Я хочу попробовать все ... (
rides), на сколько мне хватит денег.
Дедушка говорит, что я могу кататься, сколько я захочу,
если меня не ... (
throw up).
grandson – внук;
carriage – вагонетка;
spin around – вращаться;
dodgems – электрические автомобильчики;
ghost train – "комната страха";
scary – страшно;
big wheel – колесо обозрения;
rides – аттракционы для катания;
throw up – разг. страдать рвотой