День 1: On the plane / В самолете







Диалог на английском
Flight Attendant: Coffee?
Stepan: Yes, please.
Flight Attendant: Milk and sugar?
Stepan: No, thanks. ...Oh, I'm sorry!
Passenger: That's all right. ...Are you Russian?
Stepan: Yes, I'm from Rostov – and you?
Passenger: I'm from Aberdeen.
Stepan: So you're English.
Passenger: Actually, I'm Scottish.
Stepan: Oh, sorry! ...I'm Stepan.
Passenger: And I'm Steven!
Перевод
Стюардесса: Кофе?
Степан: Да, пожалуйста.
Стюардесса: С молоком или с сахаром?
Степан: Нет, спасибо. (Проливает кофе на соседа.) Простите!
Пассажир: Всё в порядке... Вы русский?
Степан: Да, я из Ростова, а вы?
Пассажир: Я из Эбердина.
Степан: Значит, вы англичанин?
Пассажир: Вообще-то я шотландец.
Степан: Простите... Я - Степан.
Пассажир: А я - Стивен!

Грамматика

1 Личные местоимения I, you

I – я

   Английское I – всего один штрих на бумаге, как цифра 1. Зато это заглавная буква!

you – ты/вы

   Английский язык не делает разницы между ты и вы. Это сильно упрощает жизнь – и не только при изучении языка!

2 Глагол be

   Английский глагол be соответствует русскому "быть". Оба слова означают одно и то же, но употребляются по-разному: русский глагол "быть" не принято спрягать в настоящем времени, и чаще всего он просто отсутствует в предложении, а английский глагол be всегда "на посту".

   В тексте он встретился нам в трех формах:

I am – я есть...
you are – ты есть.../вы есть...
that is – это есть...

   В разговорном английском употребляются в основном краткие формы:

I am –> I'm
you are –> you're
that is –> that's

3 Вопросительное предложение с глаголом be

   Вопросительное предложение с глаголом be образуется из повествовательного путем перестановки подлежащего (I, you и т. д.) и глагола (am, are и т.д.):

I am... – Я ... / Am I...? – Я ... ?

You are Stepan – Вы – Степан. / Are you Stepan? – Вы Степан?

That is all right – Всё в порядке. / Is that all right? – Все в порядке?

4 Предлоги from, on

   Предлоги – это маленькие слова с большими связями. В английском языке много предлогов и мало точных правил для их употребления. Поэтому лучше всего заучивать сочетания предлогов с другими словами. Иногда предлоги имеют ясные значения: from – из, от; I'm from England – Я из Англии.

   Однако чаще их значения не так очевидны: on – на, но: on the plane – в самолете. Понятно, что Степан сидит не верхом на самолете, а внутри, в салоне.

5 Национальности

   Вы обратили внимание на то, что слова English, Scottish и Russian написаны с заглавной буквы? Так пишутся названия всех национальностей.


Упражнения

1. Вставьте глагол be в нужной форме (-'m, are, -'re, is, -'s). Используйте, где это возможно, краткую форму.


1. ___ you from London?
2. No, I___ from Aberdeen.
3. I___ Stepan and you___ Steven.
4.___that coffee?
5. Yes, that___coffee.

1. Are you from London?
2. No, I'm from Aberdeen.
3. I'm Stepan and you're Steven.
4. Is that coffee?
5. Yes, that's coffee?

2. Вставьте нужное слово: yes, nо, please или thanks.


1. Tea? – No,___.
2. Sugar? – Yes,___.
3. Are you English? – ___ , I'm from Russia.
4. Are you Scottish? – ___, I'm from Aberdeen.

1. No, thanks.
2. Yes, please.
3. No, I'm from Russia
4. Yes, I'm from Aberdeen.

3. Составьте предложения из данных слов.


from / you / Rostov / are?
London / no / from / I'm
that / right / all / is?
thank / you / yes

1. Are you from Rostov?
2. No, I'm from London.
3. Is that all right?
4. Yes, thank you.

4. Наверное, вы видели такие надписи в самолете, как сказать то же самое по-русски:

NO SMOKING
FASTEN SEATBELTS

НЕ КУРИТЬ!
ПРИСТЕГНУТЬ РЕМНИ!


Об особенностях культуры

Вежливость по-английски

   Прежде всего запомните два важных слова: please ("пожалуйста" в предложениях, выражающих просьбу) и thank you ("спасибо"). Это – краеугольные камни английской вежливости. Слова please и thank you постоянно употребляются в речи, их недостаток коробит собеседника. Произнося эти слова, нужно улыбаться (smile!).

   В коротком тексте, который вы прочитали, Степану пришлось извиняться дважды. В Великобритании словом sorry пользуются очень часто, даже если извиняться не за что. Когда англичанину наступают на ногу, он автоматически говорит "Sorry!" – таковы англичане.

   Одна из причин, заставивших нашего героя извиниться, состояла в том, что он принял своего собеседника за англичанина, в то время как тот был шотландцем. А это – существенное различие, такое же существенное, как, например, различие между русским и украинцем или русским и белорусом. Валлийцам и ирландцам тоже не очень нравится, когда их называют англичанами. И все же есть общее название для англичан, шотландцев, валлийцев и северных ирландцев: это слово "британцы".



назад