Explaining how something works / Объяснение принципа работы (курс "Starting Business English", 9 серия)




Clive Harris: Can I get you a cup of tea or something?
Клайв Харрис: Вам принести чашечку чая или еще что-нибудь?

Ms. Wong: No, thanks, I'm fine.
Г-жа Вонг: Нет, спасибо.

Clive Harris: Please, have a seat. Well, Sally – you've seen the company. You've seen our products. What do you think?
Клайв Харрис: Пожалуйста, садитесь. Итак, Сэлли, вы видели компанию. Вы видели наши товары. Что вы думаете об этом?

Ms. Wong: You have a wide product range, but they're all dependent on the same chip technology. I think we may be able to supply you with some of the necessary circuitry... but, of course, we need to speak further about this.
Г-жа Вонг: У вас широкий ассортимент продукции, но все изделия основаны на микросхемах, сделанных по одной и той же технологии. Мы можем поставить вам некоторые необходимые микросхемы... но конечно же, об этом надо еще поговорить.

Clive Harris: Well, thanks for coming in.
Клайв Харрис: Ну, спасибо за визит.

Ms. Wong: It has been most interesting.
Г-жа Вонг: Было очень интересно.

Derek Jones: This is the latest prototype.
Дерек Джонс: Это последний образец.

Phil Watson: How does it work?
Фил Уотсон: Как он действует?

Derek Jones: Say something to the Boss.
Дерек Джонс: Скажи что-нибудь Боссу.

Phil Watson: Like what?
Фил Уотсон: Например?

Derek Jones: Anything. There's a microphone in Boss's ear, and it will recognise certain commands. It records what you say and stores it. When it hears the trigger word, it plays it back.
Дерек Джонс: Что угодно. В ухе у Босса микрофон, и он распознает определенные команды. Он записывает то, что ты сказал, и сохраняет это. Когда он слышит ключевое слово, он реагирует на него.

Phil Watson: I'm sorry, could you repeat that? I don't understand what you mean by trigger word.
Фил Уотсон: Прости, ты не можешь это повторить? Я не понял, что ты подразумеваешь под "ключевым словом".

Derek Jones: Okay – I'll try to explain it more simply. We can programme the Boss to say something like :"I don't want problems, I want solutions". And we do that like this: you press his nose and that activates the voice card. Then you say the phrase: "I don't want problems, I want solutions." Then you press the nose again.
Дерек Джонс: Хорошо. Я попробую объяснить попроще. Мы можем запрограммировать Босса произносить что-нибудь типа: "Мне не нужны проблемы, мне нужны решения." А делаем мы это так: нажимаем на его нос и таким образом активизируем карточку голоса. Потом ты произносишь фразу: "Мне не нужны проблемы, мне нужны решения." Потом ты снова нажимаешь на нос.

Phil Watson: Why do you do that?
Фил Уотсон: Зачем это делать?

Derek Jones: You do that in order to stop the recording. Then you select your trigger word.
Дерек Джонс: Это нужно, чтобы остановить запись. Потом ты выбираешь свое ключевое слово.

Phil Watson: What is that?
Фил Уотсон: Что это такое?

Derek Jones: The trigger word makes the Boss speak. Every time he hears that word, he will say: "I don't want problems, I want solutions".
Дерек Джонс: Ключевое слово заставит Босса говорить. Каждый раз, когда он услышит это слово, он будет произносить: "Мне не нужны проблемы, мне нужны решения."

Phil Watson: So, let me clarify this: each time the Boss hears the trigger word, he'll repeat the phrase.
Фил Уотсон: Итак, дай мне разобраться в этом: каждый раз, когда Босс слышит ключевое слово, он повторяет фразу.

Derek Jones: Exactly. So, give him the trigger.
Дерек Джонс: Совершенно верно. Ну, дай ему ключ.

Phil Watson: Okay ummm... The trigger can be the word "problems".
Фил Уотсон: Ладно, гм-м... Ключом может быть слово "проблемы".

Derek Jones: Fine. Say it in his ear, then.
Дерек Джонс: Чудесно. Теперь скажи ему это на ухо.

Phil Watson: "Problems".
Фил Уотсон: "Проблемы".

Derek Jones: Okay, now say a sentence with the word "problems" in it.
Дерек Джонс: Хорошо, теперь скажи фразу со словом "проблемы".

Phil Watson: Excuse me, Big Boss, I'm having some problems with the project.
Фил Уотсон: Извини, Большой Босс, у меня проблемы с проектом.

Big Boss: Problems! I don't want, problems. I want solutions.
Большой Босс: Проблемы! Мне не нужны проблемы, мне нужны решения.

Phil Watson: Brilliant! How is it powered?
Фил Уотсон: Изумительно! А какой у него источник питания?

Derek Jones: Aha! You'll enjoy this: light energy. It won't need new batteries. Both the eyes contain photo-sensitive cells which absorb the solar energy. These cells then power the motors located here under each arm. Now, as everybody knows, when you have this kind of configuration...
Дерек Джонс: Тебе это понравится: световая энергия. Ему не понадобятся новые батарейки. В обоих глазах находятся светочувствительные элементы, которые реагируют на солнечный свет. Эти элементы передают энергию моторчикам, находящимся под его руками. Теперь, как всем известно, при такой конфигурации...

Edward Green: Sorry, Derek, would you mind explaining that in another way?
Эдвард Грин: Извини, Дерек, ты не мог бы объяснить это по-другому?

Derek Jones: Sorry, I'll keep it simple. The important thing is that this is a major breakthrough. All the toys will represent the very latest in technology.
Дерек Джонс: Прости, я скажу проще. Важно то, что это серьезный прорыв. Все игрушки будут демонстрировать новейшие достижения в технологии.

Phil Watson: I can see that. It's very impressive.
Фил Уотсон: Я понимаю. Это очень впечатляет.

Edward Green: Thanks, Derek.
Эдвард Грин: Спасибо, Дерек...

Phil Watson: Thanks for the demonstration.
Фил Уотсон: Спасибо за демонстрацию.

Derek Jones: Any time.
Дерек Джонс: Всегда рад...

Ms. Wong: Tell me, do these toys work?
Г-жа Вонг: Скажите, эти игрушки работают?

Clive Harris: Yes.
Клайв Харрис: Да.

Ms. Wong: How old are they?
Г-жа Вонг: Сколько им лет?

Clive Harris: Some of them are Victorian. No microchips in these. All clockwork, but some of them are quite ingenious. Look at this one, for instance. A young violin player.
Клайв Харрис: Некоторые относятся к викторианскому периоду. В этих игрушках микросхем нет. Все с часовым механизмом, но некоторые из них очень оригинальны. Взгляните, например, на эту. Молодой Скрипач.

Ms. Wong: It's very beautiful. How does it work?
Г-жа Вонг: Какая красивая! Как она работает?

Clive Harris: Well, you just wind it up .. and off he goes... My grandmother played with some of these when she was a girl. And my father collected clockwork toys.
Клайв Харрис: Вы ее просто заводите... и он начинает играть... Моя бабушка играла с некоторыми из них, когда была маленькой девочкой. А мой отец коллекционировал игрушки с часовым механизмом.

Ms. Wong: They are very clever.
Г-жа Вонг: Такие умные игрушки...

Clive Harris: But not very safe... Look at the sharp edges on this one. Very dangerous and it's covered with lead paint.
Клайв Харрис: Но не слишком безопасные. Взгляните на острые углы на этой игрушке. Она очень опасна и покрыта краской, содержащей свинец.

Ms. Wong: Tell me, how does this work?
Г-жа Вонг: Скажите, а как эта работает?

Geraldine: I've pressed "return" and nothing happens. I've tried that. How can I get out of the programme?
Джеральдин: Я нажала "Возврат", но ничего не происходит. Я уже это пробовала. Как мне выйти из программы?

Just a second. Could you speak more slowly, please. – Right. Let me try Fl and then "return". Yes Then press "escape". Oh, that's it. Thanks.
Одну секунду. Ты можешь немножко помедленнее? Так. Давай я попробую F1 и потом "Возврат". Потом нажать "Выход". Ой, получилось. Спасибо.

Edward Green:... Let me show you how products are market researched ...
Эдвард Грин:... Давай я покажу тебе, как изучается товар перед выходом его на рынок.

Edward Green: You see all products go through the same basic process. They start as an idea. Every month, a management committee looks at all the new ideas and they put development money into some of them. Let me show you an example. Take this product: "Friendly Fish". The idea came from a freelance designer. The Management Committee looked at the designs and they liked them. Follow me. They asked the development team how much it would cost to manufacture the product, and they asked the Marketing Department two questions: 1. Who is the target market for Friendly Fish? 2. How big is that market? We then know if the idea is worth taking on to the next stage which is the feasibility study.
Эдвард Грин: Понимаешь, все изделия проходят один и тот же основной процесс. Они начинаются с идеи. Каждый месяц комитет по управлению рассматривает все новые идеи и вкладывает деньги в разработку некоторых из них. Давай, я покажу тебе это на примере. Возьмем это изделие: Дружелюбная рыбка. Идея принадлежит дизайнеру, работающему по контракту. Комитет по управлению рассмотрел проекты и одобрил их. Слушай дальше. Они выяснили у группы разработчиков стоимость производства этого продукта, и обратились в отдел маркетинга с двумя вопросами: 1) На какого потребителя рассчитана Дружелюбная рыбка? 2) Насколько широк круг этих потребителей? После этого мы узнаем стоимость этой идеи на следующей стадии, которой является подготовка технико-экономического обоснования.

Phil Watson: So, what happened to Friendly Fish?
Фил Уотсон: И что же произошло с Дружелюбной Рыбкой?

Edward Green: We learned at this stage that it was a low cost high volume mass market product. The feasibility study indicated that Friendly Fish would sell all over Europe. We then invested in more market research. We asked a large group of eight year olds from different backgrounds about" Friendly Fish". We asked them questions like: Which material shall we use? Which colours do you like? A few of the kids wanted it green and blue. 17.5% other children wanted it red. But all of them wanted Friendly Fish. All of them. They loved Friendly Fish. We checked each key indicator. Every one of them was positive. We made half a million.
Эдвард Грин: На этой стадии мы узнали, что этот товар имеет низкую себестоимость и рассчитан на большой объем производства для массового потребителя. Технико-экономическое обоснование выявило, что этот продукт найдет потребителя в Европе. Тогда мы вложили средства в дополнительное изучение рынка. Мы провели опрос среди большой группы восьмилетних детей из различных семей о том, что они думают о Дружелюбной Рыбке. Мы задавали им следующие вопросы: Какой материал мы должны использовать? Какие цвета вам нравятся? Некоторые дети хотели зеленый и голубой. 17,5% детей хотели красный. Но им всем хотелось иметь Дружелюбную рыбку. Абсолютно всем. Они полюбили Дружелюбную рыбку. Мы проверили каждый основной показатель. Каждый был положительным. Мы изготовили полмиллиона этих игрушек.

Phil Watson: And what are sales like?
Фил Уотсон: И как идет реализация?

Edward Green: Terrible. Sometimes it happens. Even with all the market research, you can never be one hundred per cent.
Эдвард Грин: Ужасно. Иногда это случается. Даже при таком изучении рынка никогда нельзя быть уверенным на сто процентов.


назад