Showing visitors around the company / Прием посетителей в компании (курс "Starting Business English", 8 серия)




Edward Green: Phil, thanks for coming.
Эдвард Грин: Фил, спасибо, что пришел.

Phil Watson: I'm sorry I'm late.
Фил Уотсон: Извини, что опоздал.

Edward Green: No problem.
Эдвард Грин: Не страшно.

Phil Watson: The traffic was very bad.
Фил Уотсон: Были трудности с транспортом.

Edward Green: You have been here before, haven't you?
Эдвард Грин: Ты ведь бывал здесь раньше?

Phil Watson: Once. A very short visit to Don Bradley's office.
Фил Уотсон: Однажды. Это был очень короткий визит в офис Дона Брэдли.

Edward Green: Perhaps I could show you around after the meeting.
Эдвард Грин: Возможно, я смогу показать тебе компанию после совещания.

Phil Watson: Yes, please.
Фил Уотсон: Да, пожалуйста.

Edward Green: I'll give you the guided tour.
Эдвард Грин: Я организую для тебя экскурсию.

Clive Harris: Thanks for going to Southford Components yesterday.
Клайв Харрис: Спасибо, что съездил вчера в "Саутфорд Компонентс".

Don Bradley: It was no problem.
Дон Брэдли: Это не составило труда.

Clive Harris: I want to keep Derek working on Big Boss. So, what did you think of the Southford set up?
Клайв Харрис: Я хочу, чтобы Дерек продолжал работать над Большим Боссом. Итак, как тебе понравилась их организация?

Don Bradley: This is their sales brochure. They seem quite competent.
Дон Брэдли: Вот их брошюра по сбыту. Похоже, они компетентны.

Clive Harris: Where is it?
Клайв Харрис: Где они находятся?

Don Bradley: It's just by the freeway near intersection eight. It's in a large greenfield site in a new development.
Дон Брэдли: Как раз рядом с магистралью, около переезда восемь. В обширной зеленой зоне, среди новостроек.

Clive Harris: Who did you see there?
Клайв Харрис: А с кем ты там встречался?

Don Bradley: I had a long meeting with the C.E.O. They have excellent robotics and a hi-tech production line.
Дон Брэдли: У меня была долгая беседа с главным управляющим. У них отличные автоматические устройства и высокотехнологичный конвейер.

Clive Harris: It looks impressive.
Клайв Харрис: Это выглядит очень солидно.

Don Bradley: These are their R & D laboratories. They have a very big budget. They commit five per cent of their profit to that department. And they're doing some very innovative work in solar energy.
Дон Брэдли: Это их лаборатории НИОКР. У них очень большой бюджет. Они выделяют пять процентов всей прибыли на развитие этой отрасли. Они также делают очень интересные разработки в области использования солнечной энергии.

Clive Harris: Okay, so what's the down side?
Клайв Харрис: Хорошо. А что тебе не понравилось?

Don Bradley: I'm slightly unhappy about a couple of things. They are expensive. We could buy in components cheaper from another source. And they do supply a lot of companies, including one or two of our rivals. However they took me out for an excellent lunch!
Дон Брэдли: Меня беспокоит несколько моментов. У них дорогая продукция. Мы могли бы найти более дешевый источник компонентов. И они являются поставщиками очень многих компаний, включая наших конкурентов. Однако они отвели меня в ресторан и накормили чудесным обедом...

Clive Harris: So, what do you think?
Клайв Харрис: Итак, что ты скажешь?

Don Bradley: I can see that they' re a strong option, but I am seeing a couple of other suppliers next week.
Дон Брэдли: Видно, что это очень серьезный вариант, но на следующей неделе я увижу некоторых других поставщиков.

Clive Harris: Well, let's wait and see.
Клайв Харрис: Ладно, поживем – увидим.

Clive Harris Come in.
Клайв Харрис: Войдите.

Edward Green: Sorry to interrupt but Phil is here with the designs.
Эдвард Грин: Извините, что помешал, но пришел Фил с проектом дизайна.

Don Bradley: Okay, I'm coming right now.
Дон Брэдли: Хорошо, сейчас иду.

Hotel Receptionist: I'm very sorry about Ms. McKenna's booking. It's my fault. How stupid of me. I didn't check.
Регистратор в гостинице: Мне так неловко из-за заказа г-жи МакКена. Это моя вина. Как я могла! Я не проверила.

Assistant Manager: Don't worry about it, Samantha, but, please, be careful in the future.
Помощник управляющего: Не переживайте так, Саманта, но в следующий раз, пожалуйста, будьте внимательнее.

Kate McKenna: Sorry to interrupt, but before I go, I would like to speak to someone about conference facilities.
Кейт Маккена: Простите, что я помешала, но прежде чем уехать, я бы хотела поговорить с кем-нибудь об имеющихся возможностях для проведения конференции.

Assistant Manager: Of course. Let me show you what we can offer. How many people are involved?
Помощник управляющего: Конечно же. Разрешите показать вам, что мы можем предложить. О каком количестве людей идет речь?

Kate McKenna: I need to arrange a day's presentation to about sixty agents...
Кейт Маккена: Мне надо организовать однодневную презентацию для шестидесяти агентов.

Assistant Manager: Have you time now to look at our facilities?
Помощник управляющего: У вас есть сейчас время, чтобы посмотреть наши помещения?

Kate McKenna: I've ten minutes. Could we do it fairly quickly?
Кейт Маккена: У меня есть десять минут. Мы могли бы сделать это достаточно быстро?

Assistant Manager: Of course. You say you need a room for sixty people.
Помощник управляющего: Разумеется. Вы говорите, что вам нужно помещение для шестидесяти человек?

Kate McKenna: Yes, that's right.
Кейт Маккена: Да, правильно.

Assistant Manager: And it's a presentation, isn't it? Here's our main conference room. It has excellent projection facilities. We have full stereo sound, video, 35 mm slides. You name it, we have it.
Помощник управляющего: И это будет презентация, не так ли? Вот наш основной зал для конференций. В нем установлены прекрасные проекторы. Полное стереофоническое звучание, видео, 35-мм слайды. Есть все, что пожелаете.

Kate McKenna: How much is this for the day?
Кейт Маккена: Сколько будет стоить один день?

Assistant Manager: We have a standard rate of $900 per half day which includes coffee and biscuits.
Помощник управляющего: У нас установлен стандартный тариф: 900 долларов за полдня, включая стоимость кофе и печенья.

Kate McKenna: That's quite expensive.
Кейт Маккена: Это довольно дорого.

Assistant Manager: Perhaps we could work something out. Shall we go back to my office?
Помощник управляющего: Возможно, мы могли бы что-нибудь придумать. Давайте пройдем в мой офис.

Phil Watson: This is the outline design concept. This goes with that and this copy goes on the side of the box over here. So, what do you think?
Фил Уотсон: Вот проект концепции дизайна. Это соединяется с этим, а текст будет помещен с этой стороны коробки, вот тут. Ну, что скажете?

Don Bradley: What do you think, Edward?
Дон Брэдли: Что ты думаешь, Эдвард?

Edward Green: I think the design is very good. But not for this product.
Эдвард Грин: Я думаю, что дизайн очень хорош. Но не для этого изделия.

Don Bradley: I agree. I'm sorry, Phil, but it seems rather young for our market.
Дон Брэдли: Я согласен. Мне очень жаль, Фил, но он выглядит слишком детским для нашего рынка.

Edward Green: Yes, it's very bright. It looks really good but Big Boss is a niche product. We are targeting the product at the children of well-educated, high income, young professionals. And don't forget we expect adults to buy Big Boss as well.
Эдвард Грин: Да, он очень яркий. Он выглядит очень хорошо, но Большой Босс – игрушка, предназначенная для определенных покупателей. Наше изделие рассчитано на детей из хорошо образованных высокооплачиваемых семей молодых специалистов. И не забывай, мы надеемся, что взрослые тоже будут покупать Большого Босса.

Geraldine: Sorry, deliveries are through the side door. You go out of the building and turn left. There's a door on the right hand side marked deliveries. Okay?
Джеральдин: Извините, дверь отдела поставок расположена на боковой стороне здания. Вы выходите из этого здания и поворачиваете налево. С правой стороны будет дверь с надписью "Поставки". Хорошо?

Geraldine: Hello, Bibury Systems. Oh, hello, Kate...
Джеральдин: Алло, "Байбери Системз". А, здравствуй, Кейт...

Clive Harris: Is that Kate McKenna? I'll have a word.
Клайв Харрис: Это Кейт МакКена? Я с ней поговорю.

Geraldine: Here's Clive.
Джеральдин: Здесь Клайв.

Clive Harris: Hello, Kate. How's your trip? ... Good ... We need you back here as soon as possible ... Good luck!
Клайв Харрис: Алло, Кейт. Как твоя поездка? ... Хорошо...Ты нам здесь нужна как можно скорее... Удачи!

Edward Green: Sorry to disturb you, Derek.
Эдвард Грин: Извини за беспокойство, Дерек.

Derek: Not at all.
Дерек: Ну что ты.

Edward Green: Have you met Phil Watson from RUYJ advertising?
Эдвард Грин: Ты знаком с Филом Уотсоном из рекламной компании RUYJ?

Derek Jones: No, I don't think so.
Дерек Джонс: Нет, не уверен.

Edward Green: Phil, I'd like to introduce Derek Jones our Development Manager.
Эдвард Грин: Фил, я хочу представить Дерека Джонса, руководителя отдела НИОКР.

Derek Jones: Glad to meet you.
Дерек Джонс: Приятно познакомиться.

Edward Green: This whole area is our development workshop. It's where we work on the ideas for new products and toys.
Эдвард Грин: Все эти помещения – наш цех разработок. Здесь мы работаем над идеями новых товаров и игрушек...

Phil Watson: Who gives you the ideas?
Фил Уотсон: А кто дает ваm идеи?

Edward Green: Most ideas come from inside the company...
Эдвард Грин: Большая часть идей рождается внутри самой компании...

Phil Watson: Who thought of this?
Фил Уотсон: Кто придумал это?

Edward Green: This product here is being manufactured under license from a company in the States. It's not our concept, I'm afraid. But it's selling very fast. We have a very flexible position on licensing deals.
Эдвард Грин: Это изделие производят здесь по лицензии одной американской компании. Концепция, боюсь, была не наша. Но товар очень быстро расходится на рынке. Мы занимаем очень гибкую позицию по отношению к сделкам по лицензированию.

Phil Watson: This looks beautiful.
Фил Уотсон: Это очень красиво.

Edward Green: Derek, whose idea was this? Did you think of this one?
Эдвард Грин: Дерек, чья это была идея? Это ты придумал?

Derek Jones: No, it's quite nice, isn't it? That toy started life as a picture from a young girl from a local school. She sent it in to us. Ah, here it is.
Дерек Джонс: Нет, очень мило, не правда ли? Этой игрушке положил начало рисунок одной девочки из местной школы. Она нам его прислала. А, вот он.

Phil Watson: How do you do your market research for a new product?
Фил Уотсон: Как вы проводите исследование рынка для нового товара?

Edward Green: Good question. It depends on the product. We have our own research people in-house so we do very detailed assessments. But, of course, we buy in market research expertise when we look outside the UK. Marketing Big Boss is very complicated. We're targeting both adults and children.
Эдвард Грин: Хороший вопрос. Все зависит от товара. В компании есть люди, занимающиеся изучением рынка, поэтому мы даем очень подробные оценки. Но, конечно же, когда мы выходим за пределы Великобритании, мы покупаем данные по исследованию рынка. Маркетинг Большого Босса очень сложный. Мы ориентируемся как на взрослых, так и на детей.

Phil Watson: Nice to meet you, Derek.
Фил Уотсон: Было приятно познакомиться, Дерек.

Derek Jones: You too. I hope you get the packaging designs right. Big Boss deserves the best.
Дерек Джонс: Мне тоже. Надеюсь, ты сделаешь нужный дизайн упаковки. Большой Босс заслуживает самого лучшего.


назад