Staying at a hotel / Пребывание в отеле (курс "Starting Business English", 7 серия)


Hotel receptionist: Good evening, madam.
Регистратор в гостинице: Добрый вечер, мадам.

Kate McKenna: Good evening. I have a reservation. The name is McKenna. A room for one night.
Кейт Маккена: Добрый вечер. У меня зарезервирован номер на имя Маккенны. Комната на одну ночь.

Hotel receptionist: I'll just check.
Регистратор в гостинице: Я сейчас проверю.

Hotel receptionist: I'm sorry but there's nothing here under that name.
Регистратор в гостинице: Извините, но на это имя ничего нет.

Kate McKenna: Ah, perhaps it's under the company name Bibury Systems.
Кейт Маккена: А-а, возможно, на имя компании "Байбери Системз"?

Hotel receptionist: I'll just be a second.
Регистратор в гостинице: Подождите секунду.

Hotel receptionist: I'm sorry, there's nothing down here under that name.
Регистратор в гостинице: Мне очень жаль, но здесь нет ничего на это имя.

Kate McKenna: Oh, dear. Is it possible to book a room for one night, please?
Кейт Маккена: О, боже! А можно заказать комнату на одну ночь?

Hotel receptionist: I'm afraid we only have a suite.
Регистратор в гостинице: Боюсь, у нас есть только номер "люкс".

Kate McKenna: How much is that?
Кейт Маккена: Сколько он стоит?

Hotel receptionist: That's two hundred and eighty dollars including breakfast and sales tax.
Регистратор в гостинице: Двести восемьдесят долларов, включая завтрак и налог на продажу.

Kate McKenna: I'd take it.
Кейт Маккена: Я возьму его.

Hotel receptionist: How will you be paying, madam?
Регистратор в гостинице: Как вы будете платить, мадам?

Kate McKenna: Credit card.
Кейт Маккена: Кредитной карточкой.

Hotel receptionist: That's fine, thank you. Could you just complete this form, please? It's your home address, the registration number of your car, if you have one, and just put your signature down here.
Регистратор в гостинице: Очень хорошо, спасибо. Заполните, пожалуйста, этот бланк. Здесь ваш домашний адрес, регистрационный номер машины, если она у вас есть, а здесь ниже поставьте вашу подпись.

Hotel receptionist: It's the Tower suite and it's on the twenty-third floor. Would you like to order a newspaper?
Регистратор в гостинице: Это Тауэр-люкс, он на двадцать третьем этаже. Вы не хотите заказать газету?

Kate McKenna: Yes, please. The Herald Tribune.
Кейт Маккена: Да, пожалуйста "Геральд трибюн".

Hotel receptionist: I'll have the bell hop see to your bags.
Регистратор в гостинице: Коридорный принесет ваш багаж.

Kate McKenna: No, thank you. I only have one bag.
Кейт Маккена: Нет, спасибо. У меня только одна сумка.

Hotel receptionist: Enjoy your stay.
Регистратор в гостинице: Приятного отдыха.

Kate McKenna: Sorry, what time do you start serving dinner?
Кейт Маккена: Простите, а во сколько начинают подавать обед?

Hotel receptionist: Dinner is served from seven o'clock till ten thirty. The dining room is down there, through the door on the left.
Регистратор в гостинице: Обед подают с семи до десяти тридцати. Ресторан вон там, через дверь налево.

Hotel waiter: More coffee?
Официант: Еще кофе?

Kate McKenna: No, thanks. Could I have the bill, please?
Кейт Маккена: Нет, спасибо. Счет, пожалуйста.

Hotel waiter: The check? Sure.
Официант: Счет? Разумеется.

McKENNA: And could you charge it to my room. I'm in the Tower Suite.
Кейт Маккена: Не могли бы вы прислать счет в мой номер? Я остановилась в Тауэр-люксе.

Waiter: Of course.
Официант: Конечно.

George Pearson: We know that Big Boss is innovative but Dealer Dan also uses very advanced technology.
Джордж Пирсон: Мы знаем, что Большой Босс – оригинальная новинка. Но в Дилере Дане тоже использована передовая технология.

Mr. Sakai: When is the launch date for Dealer Dan?
Г-н Сакаи: Когда вы выпускаете Дилера Дана?

George Pearson: It will be launched before February.
Джордж Пирсон: Он будет выпущен до начала февраля.

Mr. Sakai: And how much will it cost?
Г-н Сакаи: И сколько он будет стоить?

George Pearson: Dealer Dan will be cheaper than Big Boss.
Джордж Пирсон: Дилер Дан будет дешевле Большого Босса.

Hotel receptionist: The Leisure Centre. Sure. Through the double doors, take a right. Down to the end and it's on the left. You can't miss it.
Регистратор в гостинице: Центр отдыха. Разумеется. Через эти двойные двери, потом направо. До конца коридора и налево. Вы не пропустите его.

Kate McKenna: I'd like to check out and is it possible to talk to the Manager, please?
Кейт Маккена: Я бы хотела выписаться из гостиницы и, если возможно, поговорить с управляющим.

Hotel receptionist: I’m afraid the Manager's not available at the moment. But the Assistant Manager is here.
Регистратор в гостинице: К сожалению, управляющего сейчас нет на месте. Но помощник управляющего здесь.

Assistant Manager: How can I help you madam?
Помощник управляющего: Чем я могу вам помочь, мадам?

Kate McKenna: My secretary made a reservation for a standard room, but your receptionist says you have no record of the booking.
Кейт Маккена: Мой секретарь забронировала обычный номер, но ваш регистратор говорит, что записи заказа нет.

Assistant Manager: Ms. McKenna from Bibury Systems. Just let me check.
Помощник управляющего: Г-жа Маккена из "Байбери Системз". Разрешите, я проверю.

Assistant Manager: I'm terrible sorry. Your secretary is right. The fax arrived here yesterday afternoon, but for some reason it was not entered into the computer system. It is entirely our fault. Samantha, please prepare Ms. McKenna's bill again at the standard rate. I am sorry about this confusion. Please accept last night's dinner with our compliments.
Помощник управляющего: Мне очень жаль. Ваш секретарь права. Факс пришел сюда вчера во второй половине дня, но по какой-то причине его не ввели в компьютер. Это полностью наша вина. Саманта, пожалуйста, подготовьте счет г-жи Маккены снова с учетом стандартной цены. Я приношу извинения за эту ошибку. Предлагаем вам поздний ужин с нашими наилучшими пожеланиями.

George Pearson: I know that you are interested in Bibury Systems...
Джордж Пирсон: Я знаю, что вы проявляете интерес к "Байбери Системз" ...

Mr. Sakai: News travels fast in the toy industry.
Г-н Сакаи: Информация распространяется быстро в индустрии игрушек.

George Pearson: We heard that you're interested in a new product that Bibury Systems are launching...
Джордж Пирсон: Мы слышали, что вас интересует новый товар, выпускаемый "Байбери Системз"...

Mr. Sakai: I am interested in any innovative product, Mr. Pearson.
Г-н Сакаи: Я заинтересован в любом инновационном продукте, мистер Пирсон.

George Pearson: That's why I would like to talk to you. I don't know how much you've heard about recent developments at J.K. Toys. But we have some ideas that I think you will find very interesting ...
Джордж Пирсон: Вот поэтому я и хотел поговорить с вами. Я не знаю, насколько вы осведомлены о том, что было сделано в "Джей-Кей Тойз" за последнее время. Но у нас есть некоторые идеи, которые могут показаться вам достаточно интересными...

George Pearson: It's good of you to see me.
Джордж Пирсон: Очень любезно с вашей стороны приехать ко мне.

Mr. Sakai: Not at all. I have heard a lot about your company.
Г-н Сакаи: Ну что вы. Я так много слышал о вашей компании.

George Pearson: Good things, I hope.
Джордж Пирсон: Надеюсь, только хорошее.

Mr. Sakai: Oh, yes.
Г-н Сакаи: О, да.

George Pearson: As you know J. K. Toys has a strong presence in Europe...
Джордж Пирсон: Как вы знаете, "Джей-Кей Тойз" занимает сильные позиции в Европе.

Mr. Sakai: Yes, I saw your sales figures for last year. They are very impressive.
Г-н Сакаи: Да, я видел вашу статистику по продажам за прошлый год. Очень впечатляюще.

(Jenny Ross): Thank you for calling the Marketing Department of Bibury Systems. I'm afraid our office is closed until nine o'clock tomorrow morning. Please leave your name, your telephone number, the time of your call, and your message after the tone.
(Дженни Росс): Благодарим за ваш звонок в отдел маркетинга компании "Байбери Системз". К сожалению, наш офис закрыт до девяти часов утра завтрашнего дня. Пожалуйста, оставьте ваше имя, номер телефона, время, в которое вы звоните, и сообщение после звукового сигнала.

Kate McKenna: Hi, this is Kate. It’s seven thirty on Thursday evening. I'm at the Tower Hotel. Jenny, as soon as you get in could you fax me a copy of the contract we are offering David Toys. Talk to you tomorrow. Bye.
Кейт Маккена: Привет, это Кейт. Сейчас четверг, семь тридцать вечера. Я в гостинице "Тауэр". Дженни, как только придешь, отправь мне по факсу копию контракта, который мы предлагаем "Дэвид Тойз". Позвоню тебе завтра. Пока.

Waiter: Good evening ma'am. Do you have a reservation?
Официант: Добрый вечер, мадам. У вас заказ?

Kate McKenna: Do I need one?
Кейт Маккена: А нужен заказ?

Waiter: No, well that will be okay, I guess. Would you like smoking or non-smoking?
Официант: Нет, я думаю, что проблем не будет. Вам место для курящих или некурящих?

Kate McKenna: Non-smoking please.
Кейт Маккена: Для некурящих, пожалуйста.

Waiter: Would you care to follow me?
Официант: Следуйте за мной, пожалуйста.

Waiter: I'm Gregory, ma'am, and I'm your waiter this evening. Can I get you your drink while you are making your selection?
Официант: Меня зовут Грегори, мадам, и сегодня вечером я буду вас обслуживать. Что вам принести выпить, пока вы просматриваете меню?

Kate McKenna: No, I'll order right away. Something light, I think. What's in your Presidential chicken?
Кейт Маккена: Нет, я сделаю заказ сразу. Что-нибудь легкое, я думаю. Что такое "Цыпленок по-президентски"?

Waiter: Our Presidential Chicken, was specially created for Ex-President Gerald Ford. It is strips of farm fresh baby puller lightly steamed and served on a bed of leeks garnished with snow peas. What goes really nice with it, we think, is a fluffy baked Idaho potato with just a tad of sour cream or yoghurt, if you prefer...
Официант: Наш "Цыпленок по-президентски" был специально приготовлен для экс-президента Джеральда Форда. Это ломтики свежего цыпленка, слегка отваренные на пару, подаются с луком-пореем и белым горохом. Мы считаем, что действительно хорошим гарниром будут картофельные хлопья из Айдахо, слегка приправленные сметаной или йогуртом, если вы это любите.

Kate McKenna: Just rice, please.
Кейт Маккена: Только рис, пожалуйста.

Waiter: Would that be white rice, brown rice, wild rice, brown and wild rice mixed or Four Seasons Risottino?
Официант: Белый рис, коричневый рис, дикий рис, смесь белого и коричневого риса или "Времена года" Ризоттино?

Kate McKenna: Plain, boiled, white rice.
Кейт Маккена: Простой вареный белый рис.

Waiter: Plain white rice. And for your beverage, ma'am? We have a nice California Chardonnay...
Официант: Простой белый рис. А какие напитки, мадам? У нас есть хорошее калифорнийское шардонне...

Kate McKenna: No, I'll have a mineral water.
Кейт Маккена: Нет, минеральную воду.

Waiter: Carbonated or non-carbonated?
Официант: Газированную или простую?

Kate McKenna: Carbonated. And the fresh tomato soup to start.
Кейт Маккена: Газированную. А сначала свежий томатный суп.


назад