Edward Green: Hello, my name is Edward Green. I would like to speak to Mr. Smith, please. Грин: Здравствуйте, меня зовут Эдвард Грин. Я хотел бы поговорить с г-ном Смитом. Smith’s secretary: I am sorry, but Mr. Smith isn’t available. Секретарь г-на Смита: Извините, но г-на Смита сейчас нет. Edward Green: Okay. I’ll ring back. Does Mr. Smith have a direct line? Эдвард Грин: Хорошо. Я перезвоню. Можно связаться с г-ном Смитом по прямой телефонной линии? Smith’s Secretary: I am sorry, but the number is confidential. Секретарь г-на Смита: Простите, но я не могу Вам дать его номер без разрешения. Edward Green: Okay, thank you. Эдвард Грин: Хорошо. Спасибо. Jenny: It’s very difficult to speak to Mr. Smith. Дженни: До г-на Смита нелегко дозвониться. Edward Green: Yes, I know. Эдвард Грин: Да. Я знаю. Receptionist: Good morning, RUYJ Advertising. Секретарь в приемной: Доброе утро! Рекламная компания. Don Bradley: Good morning. This is Don Bradley. Can I speak to Phil Watson, please? Дон Брэдли: Доброе утро. Это Дон Брэдли. Будьте добры Фила Уотсона. Receptionist: What company are you from please? Секретарь в приемной: Простите, из какой Вы компании? Don Bradley: Bibury Systems. Дон Брэдли: "Байбери Системз". Receptionist: I’ll put you through. Секретарь: Я вас соединяю. Dave: Phil Watson’s phone. Дейв: Номер Фила Уотсона. Don Bradley: Good morning. Can I talk to Phil, please? Дон Брэдли: Доброе утро. Будьте добры Фила. Dave: Can I ask who is calling? Дейв: Простите, а кто его спрашивает? Don Bradley: Don Bradley from Bibury Systems. Дон Брэдли: Дон Брэдли из "Байбери Системз". Dave: Well, Mr. Bradley. I’m afraid Phil’s not in the office at the moment. Can I take a message or would you like to ring him on his mobile phone? Дейв: Г-н Брэдли, боюсь, Фила сейчас нет в офисе. Мне ему что-нибудь передать или Вы позвоните по его радиотелефону? Don Bradley: I’ll try his mobile. Can I have the number please? Дон Брэдли: Я попробую позвонить по его радиотелефону. Могу я узнать номер? Dave: 0802 54377. Дейв: 0802 54377. Don Bradley: Just let me check that. Zero eight zero two five four three double seven. Дон Брэдли: Разрешите, я проверю. Ноль, восемь, ноль, два, пять, четыре, три, семь, семь. Dave: That’s it. Дейв: Верно. Don Bradley: Thanks. Дон Брэдли: Спасибо. Phil Watson: Hello. Phil Watson. Фил Уотсон: Алло, Фил Уотсон. Don Bradley: Hello, Phil, this is Don Bradley. Дон Брэдли: Алло, Фил, это Дон Брэдли. Phil Watson: Hello, Don. Sorry to keep you waiting. How are you? Уотсон: Здравствуй, Дон. Извини, что заставил тебя ждать Как дела? Don Bradley: I’m fine, thanks. Can we meet? We have a new product and I want you to see it. Дон Брэдли: Спасибо, хорошо. Мы можем встретиться? Мы разработали новое изделие и я хочу чтобы ты на него взглянул. Smith’s secretary: Hello, Mr. Smith’s office. Секретарь г-на Смита: Алло, офис г-на Смита. Edward Green: Hello, My name is Edward Green from Bibury Systems. I rang earlier. I would like to speak to Mr. Smith, please. Эдвард Грин: Здравствуйте, меня зовут Эдвард Грин, я из "Байбери Системз". Я уже звонил вам. Я бы хотел поговорить с г-ном Смитом. Smith’s secretary: I’m afraid, Mr. Smith is not in the office at the moment. Can I ask what it is about? Секретарь г-на Смита: Боюсь, г-на Смита сейчас нет в офисе. Вы могли бы сказать, по какому вопросу вы звоните? Edward Green: It is very important. I represent Bibury Systems. We’ve got a new product and I want Mr. Smith to see it. Эдвард Грин: Это очень важно. Я представляю "Байбери Системз". У нас есть новое изделие, и я бы хотел, чтобы г-н Смит увидел его. Smith’s secretary: Please, send the product specification by mail, Mr. Green. Секретарь г-на Смита: Пожалуйста, вышлите технические характеристики изделия по почте, г-н Грин. Edward Green: I would like Mr. Smith to see the product and would like to talk to Mr. Smith directly. When is a good time to call? Эдвард Грин: Я бы хотел, чтобы г-н Смит взглянул на изделие, и я бы хотел поговорить с ним непосредственно. В какое время удобнее позвонить? Smith’s secretary: You could try ringing this afternoon. Секретарь г-на Смита: Попробуйте позвонить во второй половине дня. Edward Green: Thank you. Goodbye. Эдвард Грин: Спасибо. До свидания. Derek Jones: Yes. Дерек Джонс: Да? Caller: Can I speak to Peter? Голос в трубке: Позовите, пожалуйста, Питера. Derek Jones: Peter Hill? Дерек Джонс: Питера Хилла? Caller: Peter Toyama. Голос в трубке: Питера Тойяму. Derek Jones: There is no one here called Peter Toyama. Дерек Джонс: Здесь нет никого по имени Питер Тойяма. Caller: Is that extension 367? Голос в трубке: Это добавочный номер 367? Derek Jones: No, you’ve got the wrong number. This is 412. Дерек Джонс: Нет, Вы набрали неправильный номер. Это 412. Caller: I’m sorry. Could you put me back to the switchboard? Голос в трубке: Извините, Вы не могли бы снова соединить меня с коммутатором? Derek Jones: Yes, hang on. Дерек Джонс: Да, не кладите трубку. Edward Green: Hello, this is Edward Green, I rang earlier. I would to speak to Mr. Smith, please. Эдвард Грин: Здравствуйте, это Эдвард Грин. Я звонил уже сегодня. Я могу поговорить с г-ном Смитом? Smith’s secretary: I’m afraid, Mr. Smith is in a meeting. Секретарь г-на Смита: К сожалению, у г-на Смита сейчас встреча. Edward Green: Is he free later this afternoon? Эдвард Грин: Он будет свободен попозже, во второй половине дня? Smith’s secretary: I don’t think so. Mr. Smith is very busy at the moment. Секретарь г-на Смита: Не думаю, Г-н Смит сейчас очень занят. Edward Green: I’ll ring tomorrow. Эдвард Грин: Я позвоню завтра. Smith’s secretary: I am afraid Mr. Smith isn’t in the office tomorrow. Секретарь г-на Смита: Боюсь, что г-на Смита не будет завтра в офисе. Clive Harris: Clive Harris. Клайв Харрис: Клайв Харрис. Kate McKenna: Clive, it is Kate. Кейт Маккена: Клайв, это Кейт. Clive Harris: Hello, Kate. Клайв Харрис: Здравствуй, Кейт. Kate McKenna: Are you busy? Кейт Маккена: Ты занят? Clive Harris: No, why? Клайв Харрис: Нет, а что? Kate McKenna: I’ve got the sales report and I have all the figures ready for the presentation to Mr. Sakai. Do you want to see them? Кейт Маккена: У меня есть отчет по сбыту и готова вся статистика для г-на Сакаи. Хочешь посмотреть? Geraldine: Good morning, Bibury Svstems. Can I help you? Джеральдин: Доброе утро, "Байбери Системз". Чем могу вам помочь? Mr. Sakai: Good morning. My name is Sakai I would like to speak to Mr. Harris please. Г-н Сакаи: Доброе утро Меня зовут Сакаи. Я хотел бы поговорить с г-ном Харрисом. Geraldine: Please, hold the line, Mr. Sakai. I’ll put you through. Джеральдин: Пожалуйста, г-н Сакаи, не кладите трубку. Я вас соединяю. Clive Harris: Hello. Клайв Харрис: Алло. Mr Sikai is: on the line. Джеральдин: Звонит г-н Сакаи. Clive Harris: Put him through. Sorry Kate, I must go, I have... Hello, Mr. Sakai. Клайв Харрис: Соедините. Извини, Кейт, у меня сейчас дела, надо... Здравствуйте, г-н Сакаи. Mr. Sakai: Hello, Mr. Harris, how are you? Г-н Сакаи: Здравствуйте, г-н Харрис, как поживаете? Clive Harris: I’m very well, thank you. How are you? Клайв Харрис: Спасибо, очень хорошо. А вы? Mr. Sakai: I’m fine. I’m calling about our meeting. Г-н Сакаи: Отлично. Я звоню по поводу нашей встречи. Clive Harris: Yes? Клайв Харрис: Да? Geraldine: Hello, Bibury Systems. How can I help you? Could I ask who’s calling, please? I’m afraid her extension is busy at the moment, Mr. Clark. Will you hold or can I take a message? Okay, that’s fine I’ll ask her to call you back. Джеральдин: Алло, "Байбери Системз". Чем я могу в ам помочь? Могу я спросить, кто звонит? К сожалению, ее добавочный номер сейчас занят, г-н Кларк, Вы подождете или мне передать ей что-нибудь? Хорошо, я попрошу ее перезвонить вам. Jenny Ross: Goodbye, Edward. Дженни Росс: До свидания, Эдвард. Edward Green: Goodnight, I’m going to phone Mr. Smith’s number once again. Эдвард Грин: До свидания. Я собираюсь еще раз набрать номер г-на Смита. Jenny Ross: Good luck. Дженни Росс: Удачи! Edward Green: It’s six o’clock. Maybe, Mr. Smith is still at work. Maybe, his secretary isn’t there. Эдвард Грин: Шесть часов. Может, г-н Смит еще на работе Возможно, его секретарь уже ушла? Jenny Ross: I don’t think... Дженни Росс: Не думаю. Edward Green: Just wait... Ah, Mr. Smith? My name is Edward Green. Эдвард Грин: Подожди... А-а, г-н Смит? Меня зовут Эдвард Грин. Mr. Smith: Yes. Г-н Смит: Да? Edward Green: You don’t know me but I work in Don Bradley’s office at Bibury Systems. Эдвард Грин: Вы меня не знаете, но я работаю в офисе Дона Брэдли в "Байбери Системз". Mr. Smith: Yes. Г-н Смит: Да. Edward Green: I spoke to your secretary today. Эдвард Грин: Я разговаривал сегодня с вашим секретарем. Mr. Smith Yes. Г-н Смит: Да? Edward Green: You publish your catalogue this month. And we have an exciting new product. Эдвард Грин: Вы издаете в этом месяце каталог, а у нас есть очень интересный новый товар. Mr. Smith: I have all the products I need. Г-н Смит: У меня уже есть все необходимые товары. Edward Green I would like you to have a word with Big Boss. Эдвард Грин: Я бы хотел, чтобы вы поговорили с Большим боссом. Mr. Smith: I m sorry? Г-н Смит: Простите? Edward Green: I’ll put our new product on the line now. Эдвард Грин: Я сейчас соединю Вас с нашим новым изделием. Big Boss: Hello, Mr. Smith. My name is Big Boss. I’m eighteen inches high. I am voice activated and I want to be in your catalogue. Большой босс: Алло, г-н Смит. Меня зовут Большой босс. Я высотой восемнадцать дюймов. Я умею говорить и хочу быть в вашем каталоге. |