Answering the telephone / Разговор по телефону (курс "Starting Business English", 2 серия)


Edward Green: Hello, my name is Edward Green. I would like to speak to Mr. Smith, please.
Грин: Здравствуйте, меня зовут Эдвард Грин. Я хотел бы поговорить с г-ном Смитом.

Smith’s secretary: I am sorry, but Mr. Smith isn’t available.
Секретарь г-на Смита: Извините, но г-на Смита сейчас нет.

Edward Green: Okay. I’ll ring back. Does Mr. Smith have a direct line?
Эдвард Грин: Хорошо. Я перезвоню. Можно связаться с г-ном Смитом по прямой телефонной линии?

Smith’s Secretary: I am sorry, but the number is confidential.
Секретарь г-на Смита: Простите, но я не могу Вам дать его номер без разрешения.

Edward Green: Okay, thank you.
Эдвард Грин: Хорошо. Спасибо.

Jenny: It’s very difficult to speak to Mr. Smith.
Дженни: До г-на Смита нелегко дозвониться.

Edward Green: Yes, I know.
Эдвард Грин: Да. Я знаю.

Receptionist: Good morning, RUYJ Advertising.
Секретарь в приемной: Доброе утро! Рекламная компания.

Don Bradley: Good morning. This is Don Bradley. Can I speak to Phil Watson, please?
Дон Брэдли: Доброе утро. Это Дон Брэдли. Будьте добры Фила Уотсона.

Receptionist: What company are you from please?
Секретарь в приемной: Простите, из какой Вы компании?

Don Bradley: Bibury Systems.
Дон Брэдли: "Байбери Системз".

Receptionist: I’ll put you through.
Секретарь: Я вас соединяю.

Dave: Phil Watson’s phone.
Дейв: Номер Фила Уотсона.

Don Bradley: Good morning. Can I talk to Phil, please?
Дон Брэдли: Доброе утро. Будьте добры Фила.

Dave: Can I ask who is calling?
Дейв: Простите, а кто его спрашивает?

Don Bradley: Don Bradley from Bibury Systems.
Дон Брэдли: Дон Брэдли из "Байбери Системз".

Dave: Well, Mr. Bradley. I’m afraid Phil’s not in the office at the moment. Can I take a message or would you like to ring him on his mobile phone?
Дейв: Г-н Брэдли, боюсь, Фила сейчас нет в офисе. Мне ему что-нибудь передать или Вы позвоните по его радиотелефону?

Don Bradley: I’ll try his mobile. Can I have the number please?
Дон Брэдли: Я попробую позвонить по его радиотелефону. Могу я узнать номер?

Dave: 0802 54377.
Дейв: 0802 54377.

Don Bradley: Just let me check that. Zero eight zero two five four three double seven.
Дон Брэдли: Разрешите, я проверю. Ноль, восемь, ноль, два, пять, четыре, три, семь, семь.

Dave: That’s it.
Дейв: Верно.

Don Bradley: Thanks.
Дон Брэдли: Спасибо.

Phil Watson: Hello. Phil Watson.
Фил Уотсон: Алло, Фил Уотсон.

Don Bradley: Hello, Phil, this is Don Bradley.
Дон Брэдли: Алло, Фил, это Дон Брэдли.

Phil Watson: Hello, Don. Sorry to keep you waiting. How are you?
Уотсон: Здравствуй, Дон. Извини, что заставил тебя ждать Как дела?

Don Bradley: I’m fine, thanks. Can we meet? We have a new product and I want you to see it.
Дон Брэдли: Спасибо, хорошо. Мы можем встретиться? Мы разработали новое изделие и я хочу чтобы ты на него взглянул.

Smith’s secretary: Hello, Mr. Smith’s office.
Секретарь г-на Смита: Алло, офис г-на Смита.

Edward Green: Hello, My name is Edward Green from Bibury Systems. I rang earlier. I would like to speak to Mr. Smith, please.
Эдвард Грин: Здравствуйте, меня зовут Эдвард Грин, я из "Байбери Системз". Я уже звонил вам. Я бы хотел поговорить с г-ном Смитом.

Smith’s secretary: I’m afraid, Mr. Smith is not in the office at the moment. Can I ask what it is about?
Секретарь г-на Смита: Боюсь, г-на Смита сейчас нет в офисе. Вы могли бы сказать, по какому вопросу вы звоните?

Edward Green: It is very important. I represent Bibury Systems. We’ve got a new product and I want Mr. Smith to see it.
Эдвард Грин: Это очень важно. Я представляю "Байбери Системз". У нас есть новое изделие, и я бы хотел, чтобы г-н Смит увидел его.

Smith’s secretary: Please, send the product specification by mail, Mr. Green.
Секретарь г-на Смита: Пожалуйста, вышлите технические характеристики изделия по почте, г-н Грин.

Edward Green: I would like Mr. Smith to see the product and would like to talk to Mr. Smith directly. When is a good time to call?
Эдвард Грин: Я бы хотел, чтобы г-н Смит взглянул на изделие, и я бы хотел поговорить с ним непосредственно. В какое время удобнее позвонить?

Smith’s secretary: You could try ringing this afternoon.
Секретарь г-на Смита: Попробуйте позвонить во второй половине дня.

Edward Green: Thank you. Goodbye.
Эдвард Грин: Спасибо. До свидания.

Derek Jones: Yes.
Дерек Джонс: Да?

Caller: Can I speak to Peter?
Голос в трубке: Позовите, пожалуйста, Питера.

Derek Jones: Peter Hill?
Дерек Джонс: Питера Хилла?

Caller: Peter Toyama.
Голос в трубке: Питера Тойяму.

Derek Jones: There is no one here called Peter Toyama.
Дерек Джонс: Здесь нет никого по имени Питер Тойяма.

Caller: Is that extension 367?
Голос в трубке: Это добавочный номер 367?

Derek Jones: No, you’ve got the wrong number. This is 412.
Дерек Джонс: Нет, Вы набрали неправильный номер. Это 412.

Caller: I’m sorry. Could you put me back to the switchboard?
Голос в трубке: Извините, Вы не могли бы снова соединить меня с коммутатором?

Derek Jones: Yes, hang on.
Дерек Джонс: Да, не кладите трубку.

Edward Green: Hello, this is Edward Green, I rang earlier. I would to speak to Mr. Smith, please.
Эдвард Грин: Здравствуйте, это Эдвард Грин. Я звонил уже сегодня. Я могу поговорить с г-ном Смитом?

Smith’s secretary: I’m afraid, Mr. Smith is in a meeting.
Секретарь г-на Смита: К сожалению, у г-на Смита сейчас встреча.

Edward Green: Is he free later this afternoon?
Эдвард Грин: Он будет свободен попозже, во второй половине дня?

Smith’s secretary: I don’t think so. Mr. Smith is very busy at the moment.
Секретарь г-на Смита: Не думаю, Г-н Смит сейчас очень занят.

Edward Green: I’ll ring tomorrow.
Эдвард Грин: Я позвоню завтра.

Smith’s secretary: I am afraid Mr. Smith isn’t in the office tomorrow.
Секретарь г-на Смита: Боюсь, что г-на Смита не будет завтра в офисе.

Clive Harris: Clive Harris.
Клайв Харрис: Клайв Харрис.

Kate McKenna: Clive, it is Kate.
Кейт Маккена: Клайв, это Кейт.

Clive Harris: Hello, Kate.
Клайв Харрис: Здравствуй, Кейт.

Kate McKenna: Are you busy?
Кейт Маккена: Ты занят?

Clive Harris: No, why?
Клайв Харрис: Нет, а что?

Kate McKenna: I’ve got the sales report and I have all the figures ready for the presentation to Mr. Sakai. Do you want to see them?
Кейт Маккена: У меня есть отчет по сбыту и готова вся статистика для г-на Сакаи. Хочешь посмотреть?

Geraldine: Good morning, Bibury Svstems. Can I help you?
Джеральдин: Доброе утро, "Байбери Системз". Чем могу вам помочь?

Mr. Sakai: Good morning. My name is Sakai I would like to speak to Mr. Harris please.
Г-н Сакаи: Доброе утро Меня зовут Сакаи. Я хотел бы поговорить с г-ном Харрисом.

Geraldine: Please, hold the line, Mr. Sakai. I’ll put you through.
Джеральдин: Пожалуйста, г-н Сакаи, не кладите трубку. Я вас соединяю.

Clive Harris: Hello.
Клайв Харрис: Алло.

Mr Sikai is: on the line.
Джеральдин: Звонит г-н Сакаи.

Clive Harris: Put him through. Sorry Kate, I must go, I have... Hello, Mr. Sakai.
Клайв Харрис: Соедините. Извини, Кейт, у меня сейчас дела, надо... Здравствуйте, г-н Сакаи.

Mr. Sakai: Hello, Mr. Harris, how are you?
Г-н Сакаи: Здравствуйте, г-н Харрис, как поживаете?

Clive Harris: I’m very well, thank you. How are you?
Клайв Харрис: Спасибо, очень хорошо. А вы?

Mr. Sakai: I’m fine. I’m calling about our meeting.
Г-н Сакаи: Отлично. Я звоню по поводу нашей встречи.

Clive Harris: Yes?
Клайв Харрис: Да?

Geraldine: Hello, Bibury Systems. How can I help you? Could I ask who’s calling, please? I’m afraid her extension is busy at the moment, Mr. Clark. Will you hold or can I take a message? Okay, that’s fine I’ll ask her to call you back.
Джеральдин: Алло, "Байбери Системз". Чем я могу в ам помочь? Могу я спросить, кто звонит? К сожалению, ее добавочный номер сейчас занят, г-н Кларк, Вы подождете или мне передать ей что-нибудь? Хорошо, я попрошу ее перезвонить вам.

Jenny Ross: Goodbye, Edward.
Дженни Росс: До свидания, Эдвард.

Edward Green: Goodnight, I’m going to phone Mr. Smith’s number once again.
Эдвард Грин: До свидания. Я собираюсь еще раз набрать номер г-на Смита.

Jenny Ross: Good luck.
Дженни Росс: Удачи!

Edward Green: It’s six o’clock. Maybe, Mr. Smith is still at work. Maybe, his secretary isn’t there.
Эдвард Грин: Шесть часов. Может, г-н Смит еще на работе Возможно, его секретарь уже ушла?

Jenny Ross: I don’t think...
Дженни Росс: Не думаю.

Edward Green: Just wait... Ah, Mr. Smith? My name is Edward Green.
Эдвард Грин: Подожди... А-а, г-н Смит? Меня зовут Эдвард Грин.

Mr. Smith: Yes.
Г-н Смит: Да?

Edward Green: You don’t know me but I work in Don Bradley’s office at Bibury Systems.
Эдвард Грин: Вы меня не знаете, но я работаю в офисе Дона Брэдли в "Байбери Системз".

Mr. Smith: Yes.
Г-н Смит: Да.

Edward Green: I spoke to your secretary today.
Эдвард Грин: Я разговаривал сегодня с вашим секретарем.

Mr. Smith Yes.
Г-н Смит: Да?

Edward Green: You publish your catalogue this month. And we have an exciting new product.
Эдвард Грин: Вы издаете в этом месяце каталог, а у нас есть очень интересный новый товар.

Mr. Smith: I have all the products I need.
Г-н Смит: У меня уже есть все необходимые товары.

Edward Green I would like you to have a word with Big Boss.
Эдвард Грин: Я бы хотел, чтобы вы поговорили с Большим боссом.

Mr. Smith: I m sorry?
Г-н Смит: Простите?

Edward Green: I’ll put our new product on the line now.
Эдвард Грин: Я сейчас соединю Вас с нашим новым изделием.

Big Boss: Hello, Mr. Smith. My name is Big Boss. I’m eighteen inches high. I am voice activated and I want to be in your catalogue.
Большой босс: Алло, г-н Смит. Меня зовут Большой босс. Я высотой восемнадцать дюймов. Я умею говорить и хочу быть в вашем каталоге.


назад